ウリ銀行、'1社1村、姉妹村ボランティア "実施

[KJtimes=シム・サンモク記者] ウリ銀行が16日、京畿道安城市の風変わりな町でイ・スンウ頭取とイム・ヒョク労組委員長をはじめとする役職員100人余りが参加した中で稲刈り、りんご狩り、サツマイモ掘りなど'1社1村、姉妹村のボランティア"活動を行った。

17日、ウリ銀行によると、この日の行事は、ウリ銀行が定期的に実施する'1社1村、姉妹村"交流活動の一つとして実施された。秋農繁期にボランティア活動に不足している人手を助け、都市と農村の共生の意味を振り返る席だった。

ウリ銀行は去る2005年から安城にある風変わりな村と1社1村の姉妹提携を結んだ後、毎年田植えから草取りや稲刈りなどで忙しい人手を助け、毎日の市場とバザーを通じ、農産物の販売を支援するボランティア活動を展開してきている。

特に、ウリ銀行と何の変哲村の間の1社1村の姉妹提携7周年を迎えた今年は、安城地域の結婚移住女性を招待した "ウリ文化幸せフェスティバル"の共同開催をはじめ、町の精子寄贈、5月には田植え、8月には従業員の家族が参加した草取りなどの交流の幅を広げるもしました。

この日の奉仕活動で収穫した米やサツマイモなどすべての農産物はウリ銀行と姉妹提携を結んだ全国94の地域児童センターに伝達する予定だ。

イ・スンオ、ウリ銀行頭取は "今年は収穫を控えて大きな台風が相次いで吹き迫って心配が並大抵ではなかったが、大きな被害がなくてよかった"とし、 "たとえ難しいが、農村の汗と真心を感じる貴重な時間だったし、何の変哲村と地域児童センターが黄金の野原のように豊かな生活ができるようにウリ銀行が多くの支援を惜しまない "と述べた。
 

  









[스페셜 인터뷰]‘소통 전도사’ 안만호 “공감하고 소통하라”
[KJtimes=견재수 기자]“디지털 기술의 발전으로 인한 사회변화는 타인의 생각을 이해하고 존중하는 능력을 자라지 못하게 방해하고 있다. 공감과 소통이 어려워진 것이다.(공감과 소통의) 의미가 사라지고 충동만 남게 됐다.” 한국청소년퍼실리테이터협회(KFA: Korea Facilitators Association)를 이끌고 있는 안만호 대표는 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 사태 이후 디지털 사회로 급격하게 진행되고 있는 현재 상황에 대해 이 같이 진단했다. 또 이제 공감능력 없이는 생존하기 힘든 시대가 다가오고 있다면서 비대면 사회에 대한 깊은 우려를 나타냈다. 소통 전문가로 통하는 안 대표는 “자신을 바라보고 다른 사람을 이해하며 공감하고 소통하는 방법이 필요한데 스마트폰이나 SNS, 유튜브 등을 통해 간접적으로 경험하게 되면서 어느 순간 사회성은 경험의 산물이 아니라 지식의 산물이 되어 버렸다”며 “요즘 인간의 탈사회화가 진행되는 것에 비례해 인간성의 급격한 하락을 경험하고 있다”고 지적했다. 그러면서도 “코로나 사태는 사회적 거리를 두더라도 우리가 독립적으로 살아가는 개체가 아니라 더불어 살아가는 관계이자 연대라는 점이 더욱 분명하게 밝혀졌다”면