野菜の価格、なぜ高いだろう...流通泡相変わらず

[kjtimes=キム・ボムネ記者] 農産物流通コストが小売価格の半分近く占めることが明らかに直取引を有効にする必要がある声が高い。

6日農水産物流通公社によると、昨年の農産物の小売価格の流通コストの割合が平均41.8%である。

この割合が最も大きい項目は野菜(葉や根を食べる野菜)で、平均69.6%に達する。
 
最近の価格が急騰したキムチ用の大根の流通コストがなんと80.0%に達した。 キムチ用の白菜が後に続いて77.1%、ニンジンとレタスがそれぞれ66.6%、62.8%であった。

キムチに
使われる調味料野菜の流通コストも平均48.0%である。
 
タマネギの流通コストは71.9%だ。長ネギ(50.8%)、青トウガラシ(48.4%)なども流通コストが価格の半分ほどを占めている。

ミカン(56.1%)、梨(47.4%)などの果物や鶏肉(52.1%)、牛肉(42.2%)なども流通コストが高いのは同じだ。産地牛価格が暴落しても、消費者が価格の下落を体感するのは難しい理由だ。
 
販売代理店の大型化も流通コストを減らすことがなかった。
 
昨年流通コスト41.8%を段階的に分けてみると、出荷段階10.0%、卸売段階8.6%、小売段階23.2%だ。半分以上の費用が小売段階に入るわけだ。

"流通先進化"を掲げて大型マート、企業型スーパーマーケット(SSM)などが市場を急速に蚕食したが、小売段階の流通コストは6年前の2006年(23.2%)に比べて少しも減らなかった。

農村経済研究院黄意識食品流通研究部長は "大型マートなどが流通市場で優越的地位を占めるた利益を減らして流通コストを縮小する理由がない"と指摘した。

専門家たちは、生活協同組合(生協)など産地の農民と消費者を直接接続する直接取引を有効にする必要があると口をそろえる。

  









[스페셜 인터뷰]‘소통 전도사’ 안만호 “공감하고 소통하라”
[KJtimes=견재수 기자]“디지털 기술의 발전으로 인한 사회변화는 타인의 생각을 이해하고 존중하는 능력을 자라지 못하게 방해하고 있다. 공감과 소통이 어려워진 것이다.(공감과 소통의) 의미가 사라지고 충동만 남게 됐다.” 한국청소년퍼실리테이터협회(KFA: Korea Facilitators Association)를 이끌고 있는 안만호 대표는 신종 코로나바이러스감염증(코로나19) 사태 이후 디지털 사회로 급격하게 진행되고 있는 현재 상황에 대해 이 같이 진단했다. 또 이제 공감능력 없이는 생존하기 힘든 시대가 다가오고 있다면서 비대면 사회에 대한 깊은 우려를 나타냈다. 소통 전문가로 통하는 안 대표는 “자신을 바라보고 다른 사람을 이해하며 공감하고 소통하는 방법이 필요한데 스마트폰이나 SNS, 유튜브 등을 통해 간접적으로 경험하게 되면서 어느 순간 사회성은 경험의 산물이 아니라 지식의 산물이 되어 버렸다”며 “요즘 인간의 탈사회화가 진행되는 것에 비례해 인간성의 급격한 하락을 경험하고 있다”고 지적했다. 그러면서도 “코로나 사태는 사회적 거리를 두더라도 우리가 독립적으로 살아가는 개체가 아니라 더불어 살아가는 관계이자 연대라는 점이 더욱 분명하게 밝혀졌다”면