일본이 지난 4일 방사성 물질 오염수 1만1천여t을 바다에 방출한 데 대해 우리 정부가 우려를 전달한 것으로 알려졌다.5일 외교통상부에 따르면 주일 한국대사관이 4일 오후 9시께 일본 외무성에 '방사성 물질의 농도가 법정 기준의 100배에 달하는 오염수를 바다에 방출하는 행위는 국제법적 문제를 야기할 가능성이 있다'는 입장을 전달하고 외무성 차원의 대책을 문의했다.이에 대해 일본 외무성 측은 "오염수는 5일간 조금씩 방출할 예정이며, 주변 수역의 방사성 물질 오염도를 계속 측정하면서 작업을 진행할 것"이라면서 "검출량이 허용치를 넘어갈 경우에는 오염수 방출을 재검토할 것이며 국제법 위반 여부도 확인해보겠다"는 답변을 내놓았다고 외교부는 전했다.도쿄전력은 4일 오후 7시께부터 후쿠시마(福島) 제1원자력발전소의 '폐기물 집중처리시설'에 고여 있는…
일본 후쿠시마(福島) 원전 방사능 유출사태에 대한 국내의 우려가 확산되는 가운데 정보제공에 '비협조적'인 일본 정부의 태도가 도마위에 오르고 있다.말로는 처음부터 '적시(適時)'에 정보를 제공하겠다고 했지만 상황이 갈수록 심각해지고 있음에도 정작 외교채널을 통해 우리 정부에 전달해온 정보는 거의 없다는 게 외교소식통들의 전언이다.외교소식통은 5일 "일본 정부가 현지 외교단을 상대로 주기적 설명을 하는 것 외에는 별도로 외교채널을 통해 전달해온 정보가 없는 것으로 알고 있다"고 말했다.유관 부처인 교육과학기술부와 산하 연구기관들도 일본 정부로부터 제공받는 정보는 극히 제한적이다.한 정부 소식통은 "일본 정부가 홈페이지에 공식적으로 게시하거나 개인적 베이스로 취득하는 내용 이외에는 특별히 받는 정보가 없다"고 말했다.특히 일본 정부
(毎日新聞)福島第1原発で深刻な事故を起こした東京電力への公的支援に関連し、政府内で東電を発電部門と送電部門に分離し、送電部門を他の大手電力会社などに統合する処理案が浮上していることが4日、明らかになった。東電は福島原発事故の放射性物質の漏えいで巨額の損害賠償が見込まれる。 政府は原発周辺の避難住民らへの賠償に万全を期すとともに、電力供給の安定を図るため、東電に出資して管理下に置く方針。しかし「深刻な事故を起こした東電を公的資金で救済するだけでは、国民の理解が得られない」(政府筋)と見ており、分離処理案が浮上した。 東電の分離と他の電力会社への統合が実現すれば、電力大手10社が地域ごとに発電から送電まで電力事業を事実上独占する戦後の電力体制の再編につながる可能性がある。 10社の中でも、東電は売上高が関西電力の約2倍の約5兆円と断トツの存在で、昨年末時点で約7兆5000億円の有利子負債を抱える。福島原発の処理や数兆円にのぼると見込まれる損害賠償負担で経営が悪化するのは確実で、政府は東電破綻を防ぐため、出資して一時的に公的管理下に置く方針を固めている。 ただ、公的管理の長期化は避けたい考えで、最終処理策の検討も進めている。政府が公的資金で救済することには国民の反発も予想され、政府は「(公的管理脱却後の最終処理では)東電の看板のまま存続させるのは難しい」(官邸筋)との見方に傾いている。
(共同通信)トヨタ自動車は4日、東日本大震災の影響で部品供給が滞っていることを受けて、北米の全14工場の生産を4月下旬にも全面的に中止する可能性が高いことを明らかにした。 トヨタは既に北米の全工場で時間外と土曜日の生産を取りやめているが、通常時間の生産は在庫分を消費して続けていた。だが、日本国内の部品メーカーの生産回復が遅れているため、通常時間の操業を続けるのは困難と判断したもよう。主力市場である米国での新車販売にも影響を及ぼしそうだ。 同社によると、全面中止はまだ最終決定ではないとしている。中止期間は未定で、期間中の従業員のレイオフ(一時帰休)はしない方針。 震災の影響で、日産自動車が生産中止を決めたほか、ホンダも操業時間を短縮している。 한국어 토요타자동차는 북미(北美)에 있는 14개 모든 공장에서 4월중에라도 일시적 조업정지를 할 가능성이 높다고 발표했다. 도호쿠대지진 피해로 일본에서 부품공급이 제대로 이뤄지지 않기 때문이다. 토요타는 이미 일본과 미국의 주요 5개사의 북미생산에 영향을 받고 있는 가운데 미국에서는 생산차질이 장기화될 것이라는 우려가 강해지고 있다. 토요타는 조업정지 시기와 감산 규모 등을 아직 최종적으로 결정하지 않았다고 밝히고 있다. 다만 미국과 캐나다 멕시코에 완성차 및 엔진 등 14개 생산거점을…
(共同通信)東京電力は4日午後、福島第1原発から放射性物質を含む水約1万1500トンを海に放出すると発表、午後7時すぎに放水口付近で排出を始めた。数日間続く見込み。水に含まれる放射性物質の濃度は最大で、法律で環境中への放出が認められている濃度基準の500倍。2号機のタービン建屋の地下などには、さらに高濃度の汚染水が大量にあり、この水を移送、保管する場所を確保するための異例の措置。経済産業省原子力安全・保安院は「大きな危険を避けるためやむを得ないと判断した」としている。東電の松本純一原子力・立地本部長代理は記者会見で「地域の皆様、関係者に誠に申し訳ない」と謝罪した。約1万トンは、2号機の高濃度汚染水の移送先に予定している集中環境施設という廃棄物処理建屋にたまっている水。約15
정부는 5일 일본 대지진 피해지역에 인도적 차원에서 방역용 마스크를 지원할 예정이다.정부 당국자는 4일 "일본 측의 요청에 따라 내일 항공편으로 방역용 마스크 2만개를 일본에 지원할 계획"이라며 "일단 이와테현까지 전달된 뒤 피해지역에 들어갈 것"이라고 말했다.일본에서는 후쿠시마 원자력발전소 폭발사고 이후 방사능 오염에 대한 우려가 확산되면서 사고지점에서 약 240㎞ 떨어진 도쿄 등지에서도 사재기 현상이 빚어지는 등 마스크가 부족한 것으로 알려졌다.정부는 마스크 외에 비누, 장갑, 떡 등의 물자도 함께 전달할 예정이다.정부가 일본 동북부 지역에 지진이 발생한 뒤 민항기나 선박을 통해 구호물품을 전달하기는 이번이 네번째다.연합뉴스kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
(読売新聞)東京電力福島第一原子力発電所の事故で、気象庁が同原発から出た放射性物質の拡散予測を連日行っているにもかかわらず、政府が公開していないことが4日、明らかになった。 ドイツやノルウェーなど欧州の一部の国の気象機関は日本の気象庁などの観測データに基づいて独自に予測し、放射性物質が拡散する様子を連日、天気予報サイトで公開している。日本政府が公開しないことについて内外の専門家からは批判が上がっており、政府の原発事故に関する情報開示の在り方が改めて問われている。 気象庁の予測は、国際原子力機関(IAEA)の要請に基づくもの。国境を越える放射性物質汚染が心配されるときに、各国の気象機関が協力して拡散予測を行う。 同庁では、東日本大震災当日の3月11日から毎日1~2回、拡散予測を計算している。具体的には、IAEAから送られてきた放射性物質の放出開始時間や継続期間、どれくらいの高さまで上ったかを、風向きや天候など同庁の観測データを加えた上で、スーパーコンピューターに入力し、放射性物質の飛ぶ方向や広がりを予測している。 한국어 일본 기상청이 후쿠시마(福島) 제1원자력발전소에서 방출된 방사성 물질이 어떻게 퍼져 나갈지 매일 예측해 국제기구에 보고하면서도 일반에는 공개하지 않고 있다고 요미우리신문이 4일 보도했다. 신문에 따르면 일본 기상청은 국제원자력기구(IAEA
한국원자력안전기술원(KINS)과 기상청 등은 오는 7일께 일본 후쿠시마 원전에서 나온 방사성 물질이 한반도 남쪽을 돌아 우리나라에 유입될 가능성이 있다고 4일 밝혔다.그러나 이 방향의 기류에서 유입되는 방사성 물질 역시 지금까지와 마찬가지로 인체에 영향을 거의 주지 않는 미미한 수준일 것으로 예상했다.김승배 기상청 대변인은 이날 브리핑에서 "7일 오전께 일본 지역을 중심으로 고기압이 발달함에 따라 지상 1~3㎞ 높이의 중층 기류는 일본 동쪽에서 동중국해를 거쳐 시계방향으로 돌아 우리나라에 남서풍 형태로 유입되고 상당한 양의 비가 내릴 것으로 예상된다"고 밝혔다.그러나 그 시점에도 3㎞ 이상의 높이에서는 계속 편서풍이 불 것으로 기상청은 예상했다.아울러 김 대변인은 "봄철 이 같은 기압 배치와 같은 원리의 남서풍 현상이 자주 나타날 수 있다"고
일본 경제가 동일본대지진 이후 극심한 소비부진에서 헤어나지 못하고 있다.대지진과 쓰나미, 후쿠시마(福島) 제1원자력발전소 사고에 따른 직접적인 산업 피해도 크지만 위축된 소비는 일본 경제에 설상가상의 타격이 되고 있다.일본의 소비는 봄철에 왕성하다. 벚꽃놀이를 시작으로 관광철에 진입하면서 소비가 급격하게 늘어난다.하지만 올해는 분위기가 사뭇 다르다. 도쿄의 경우 다음주 벚꽃이 절정을 이룰 것으로 예상되지만 예년의 흥청망청 분위기는 기대할 수 없게 됐다. 자숙 분위기가 사람들의 마음을 지배하고 있기 때문이다.일본의 4, 5월 관광산업을 떠받쳐주던 외국인 관광객의 발길도 뜸할 것으로 예상된다. 후쿠시마 원전의 방사성 물질 유출이 결정타가 되고 있다.도쿄 등 지방자치단체의 자숙 캠페인도 상황을 악화시키고 있다. 도쿄도는 벚꽃놀이의 명
(東京新聞)東京電力福島第一原発の事故で、原子力安全委員会の代谷(しろや)誠治委員は三日の記者会見で、原子炉の冷却システムを確立するのには数カ月かかるとの見方を示した。 代谷委員は、水を循環させながら熱を外部に逃がす、閉じた原子炉冷却システムの回復が必要だと指摘。「今の段階でこうやれば見通しがつくというところまでは残念ながら行かないが、(閉じたシステムで)冷却できる状況は、月単位でできる。そうなれば放射性物質の放出は減る」との見通しを述べた。 代谷委員によると、このシステムが完成しても放射性物質の放出は完全に止められず、閉じ込めるための別の手だてが必要になる。使用済み核燃料は原子炉が止まっても熱を放出し続け、「ちゃんと冷やそうとすると年単位がかかる」という。 細野豪志首相補佐官は三日午前の民放テレビ番組で、福島第一原発の放射性物質の外部への放出、漏えいを食い止める時期について「これ以上の外部への排出や、国民に不安を与えることは許されない。数カ月が一つの目標になる」と述べた。事故対応の実務を担当している政府当局者が具体的な目標を示したのは今回が初めて。 一定の目標を示すことで、国民に安心を与える狙いがあるものとみられる。ただ、細野氏は放射性物質の外部放出を止めるとした「数カ月」の目標の根拠や、具体的に何カ月かかるかなどについては言及しなかった。 細野氏は目標設定の理由について「目標と
(読売新聞)東京電力福島第一原子力発電所2号機の取水口近くから、高濃度の放射性物質を含む汚染水が海に流出している問題で、東電は4日午前7時10分頃、水に乳白色の色をつけて見分けやすくする着色用粉末「トレーサー」13キロ・グラムを上流の作業用トンネル(トレンチ)の立て坑に流し込み、亀裂から流出する水の経路を確認する作業を始めた。 東電は3日、汚染水の流れる経路とみられた電源用トンネルに高分子吸水材などを投入して、経路をふさぐ措置を取った。しかし、4日午前7時頃になっても、汚染水が海に向かって吹き出す取水口付近の亀裂からは水が流出し続けている。その分量もほとんど減っていない。 한국어 후쿠시마 제1원전 2호기 취수구에서 고농도의 방사성물질에 오염된 물이 바다로 유출되고 있는 문제와 관련해, 도쿄전력은 4일 오전 7시10분경, 물에 착색용 분말을 투입하기 시작했다. 도쿄전력은 이번 조치를 통해 오염수가 유출되는 경로를 확인하기 쉬워질 것으로 보고 있다. 도쿄전력은 3일, 오염수의 유출을 막기 위해 전원용 터널에 고분자 흡수제 등을 투입하였다.하지만, 4일 오전 7시경이 되어도 바다쪽 취수구에서는 유출이 멈추지 않고 있다. 그 양도 거의 줄어들지 않고 있는 것으로 보인다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes
(読売新聞)東京電力は3日、東日本大震災の発生後、福島第一原子力発電所4号機で行方不明になった同社の男性社員2人の遺体を発見したと発表した。 同震災による東電社員の死亡が確認されたのは初めて。 東電によると、いずれも同原発第一運転管理部運転員の小久保和彦さん(24)と寺島祥希さん(21)。 3月30日、4号機タービン建屋の地下1階で見つかった。1人は水面に浮かんだ状態だった。翌31日に収容して除染後、4月2日に検視が行われた。 2人とも、多発性外傷による出血性ショック死で、死亡推定時刻は、地震が起きた3月11日の午後4時頃。津波による浸水に巻き込まれたとみられる。 2人は地震発生時、4号機の中央制御室で定期点検作業をしており、その後、現場を点検するため制御室を出たという。 東電はタービン建屋を中心に捜索していたが、放射線量が高い水がたまっていたことなどから難航。排水して、ようやく見つけたという。 同震災による東電関連の死者は、協力会社の5人を合わせ、計7人となった。 한국어 실종됐던 후쿠시마(福島) 제1원자력발전소 직원 2명이 숨진 채 발견됐다. 후쿠시마 원전 운영사인 도쿄전력은 3일 제1호기와 4호기의 터빈 건물 지하에서 지난달 11일 대지진 직후 실종됐던 직원 2명이 숨진 채 발견됐다고 밝혔다. 이들은 지진해일이 발생했던 지난달 11일 원전을 지
(毎日新聞)東京電力は2日、福島第1原発2号機の取水口付近でピットと呼ばれるコンクリート製立て坑から毎時1000ミリシーベルトを超す高い放射線量を持つ汚染水が見つかったと発表した。側面には亀裂が入り、ピット内の水が海に流出していた。これまでに汚染水が見つかったトレンチ(立て坑)から流れ込んだとみられる。東電はピットにコンクリートを流し込み、亀裂を応急的にふさぐ作業を始めたが、水の流出を止められず、3日、特殊な樹脂を使って食い止め作業を実施する。経済産業省原子力安全・保安院は、第1原発付近の海水から検出された高濃度の放射性物質の漏えいルートの一つとみている。 東電によると、水の流出が見つかったのは2日午前9時半ごろ。ピットは電源ケーブルなどが収められ、長さ1・9メートル、幅1・2メートルで深さ2メートル。水が約10~20センチたまっており、放射線量を測ったところ、水面から約1・2~1・4メートル地点で毎時1000ミリシーベルトを超え、地表付近のピット最上部で毎時400ミリシーベルトあった。ピットの海に面している部分に縦約20センチの亀裂があり、水が流れ出ていたという。 東電がピット内の汚染水とピット近くの海水を分析した結果、いずれも非常に高い濃度の放射性ヨウ素131が検出された。同様の汚染水は2号機のタービン建屋や、配管やケーブルなどを収めたトレンチでも見つかっているが、海への流出が
(共同通信) 東日本大震災の発生から24~48時間後に福島第1原発の北西方向にいた人は、ほかの地域の人に比べ、風向きの影響で多くの量の放射線を浴びた恐れがあるとする報告書を、米シンクタンクの科学国際安全保障研究所(ISIS)が3月31日、発表した。同研究所は、放射性物質の移動状況や放射線を浴びた住民の数、健康上のリスクを把握するため、独立した専門家組織を立ち上げるべきだと日本政府に提言している。報告書によると、第1原発の1号機では12日午後3時半すぎに水素爆発が発生。半減期の短いガス状の放射性物質を大量に含んだ雲のような“塊”が、南東からの風に乗って移動した可能性がある。外に出るなどしていた人は、政府の避難指示の対象となった第1原発の半径20キロ圏の外でも、これに接触した恐れ
한국원자력안전기술원(KINS)은 1일 전국 12개 지방측정소에서 대기부유진 방사능을 측정한 결과, 대구·부산·제주·강릉·청주 다섯 곳에서 극미량의 방사성 요오드가 검출됐다고 밝혔다.검출된 요오드의 방사선량은 0.054~0.588m㏃/㎥로, 전날과 마찬가지로 인체에 거의 영향이 없는 수준이었다. 가장 높은 강릉 지역 요오드 농도를 연간 피폭 방사선량으로 환산하면 0.0000567mSv로, X-선 촬영 때 받는 양(약 0.1mSv)의 1천800분의 1에 불과하다.방사성 세슘의 경우 전국 어느 곳에서도 나오지 않았다.이날 발표된 측정값은 지난달 30일 오전 10시부터 31일 오전 10시까지 채집된 대기에 대한 분석 결과다.강원도 지역 방사성 제논의 경우 농도가 0.714㏃/㎥로 전날(0.504㏃/㎥)보다 다소 높아졌다. 그러나 역시 연간 피폭방사선량으로 환산하면 0.0000463mSv로 X-선 촬영의 2천분의 1 정도다.지난달…