昨年6月30日に亡くなった歌手兼俳優のパク・ヨンハさん(享年32)の一周忌法要が京畿道坡州市の薬泉寺で行われた。 法要には遺族をはじめ、日本ファンクラブ会員1500人余りが参加し、故人を偲んだ。参加者全員が順次に焼香し、親友だった俳優パク・クァンヒョンさんが「ヨンハよ、元気にしてる? 体は大丈夫? 寒くはないの? 信じられない日が続いている」と涙ぐんで哀悼の手紙を読み上げた。 この日の法要は故人の位牌が安置されている京畿道・坡州の薬泉寺から遺骨が安置されている城南の盆唐メモリアルパークを訪れるという順番で行われた。 日本では3月からパクさんの生前の公演のもようを上映するフィルムコンサート「Park Yong Ha FILMS 2004~2010 ☆We LOVE Yong Ha☆」が行われている。来月7日まで全国9都市で計27回の開催で、約2万5000人が観覧する見通しだ。収益金の一部は日本赤十字社を通じ、東日本大震災の被災地支援に使われる。また、9月にはメモリアル展「パク・ヨンハForever展~最愛の息子よ~」も開催される。 パク・ヨンハさんは1994年にデビューし、2002年にドラマ「冬のソナタ」で人気を集め、日本では主に歌手として活動した。所属事務所本部長を務めるパクさんの義兄によると、当初は家族や親類、知人らで集まり簡単な法要を営む予定だったが、追悼に出
女優のAra(コ・アラ)が新作映画「パパ」でヒロインを務める。所属事務所のSMエンターテインメントが30日に明らかにした。 同作品は、後輩に連れ去られた女性歌手を探すため米国に渡ったマネジャーのチュンソプが予期せぬ契約結婚をして6人の子どもの父親になったことで巻き起こる出来事を描く。 コ・アラはチュンソプの長女・ジュンを演じる。ジュンは優れた歌唱力で米国のスターとして成功する。チュンソプ役には俳優のパク・ヨンウに決まった。 コ・アラは出演映画「ペースメーカー」の撮影が終了する8月初めごろに米国に渡り、「パパ」の撮影に入る。 聯合ニュース 한국어 배우 고아라가 영화 '파파'의 여주인공으로 캐스팅돼 박용우와 호흡을 맞춘다고 소속사 SM 엔터테인먼트가 30일 밝혔다. '파파'는 자신의 가수를 데리고 도망간 후배 매니저를 쫓아 미국으로 간 매니저 춘섭(박용우)이 예기치 않은 계약 결혼을 통해 6명의 자녀가 생기면서 펼쳐지는 좌충우돌을 그린 작품이다. 고아라는 춘섭의 첫째 딸 준 역을 소화했다. 뛰어난 노래실력으로 미국에서 스타로 성공하는 인물이다. 고아라는 김명민ㆍ안성기 주연의 영화 '페이스메이커'의 촬영이 끝나는 8월 초쯤 미국으로 건너가 '파파' 촬영에 돌입할 계획이다. 연합뉴스 kjtime
日立製作所が、東芝とソニーによる中小型液晶パネル事業の統合交渉への参加を検討していることが30日、分かった。共同通信が同日、報じた。 3社の統合が実現すれば、世界シェアで20%を超え、首位となる。中小型パネルは多機能携帯電話(スマートフォン)用の需要増で急成長しており、統合で国際競争力を高めるのが狙いだ。 3社は早ければ7月中にも統合で合意する見通し。年内にも設立する統合新会社が官民出資の投資ファンド「産業革新機構」の出資を受ける方向だ。日立は当初、電子機器受託生産の世界最大手、台湾の鴻海精密工業との提携を模索したが、条件面で折り合わなかったとみられる。 한국어 히타치 제작소가, 도시바와 소니에 의한 중소형 액정 패널 사업 통합교섭의 참가를 검토하고 있는 것이 30일에 밝혀졌다. 3사의 통합이 실현되면, 세계 점유율에서 20%를 넘어 1위기 된다. 중소형 패널은 스마트폰용의 수요증가로 급성장하고 있어, 통합에 의한 국제경쟁력 강화가 목적이다. 3사는 빠르면 7월중에 통합을 합의할 전망. 올해안에 설립될 통합 신회사는 관민 출자펀드 ‘산업혁신기구’의 출자를 받을 예정이다. 히타치는 당초, 대만의 전자기기 수탁생산업체인 홍하이 정밀공업과의 제휴를 모색했지만, 조건면에서 무산된 것으로 보인다. kjtimes日
来年5~8月に全羅南道・麗水で開かれる「2012麗水世界博覧会」の開催期間に合わせ、日本のJR九州高速船の高速船「ビートル」が麗水~博多(福岡)間で運航される。韓国観光公社が29日に明らかにした。 高速船は博覧会が開催される来年5~8月に毎日1往復する。定員は200人で、所要時間は片道約3時間45分。JR九州高速船が同日、テスト運航を実施した。全羅南道・霊岩で国際自動車レース、フォーミュラワン(F1)韓国グランプリ(GP)が開催される10月に再度テスト運航を行う予定だ。 韓国観光公社関係者は、高速船の運航を機に麗水に対する日本人観光客の関心が高まることを期待すると述べた。 聯合ニュース 한국어 한국관광공사(사장 이참)는 전남지역에서 열리는 국제 행사 시기에 맞춰 여수와 일본 후쿠오카를 오가는 배편을 마련했다고 29일 밝혔다. 공사는 전남도, 여수시와 공동으로 일본 규슈여객철도주식회사(JR 규슈)의 고속선 '비틀' 임시전세편을 유치했으며 이 배는 여수박람회가 열리는 내년 5∼8월 여수항과 후쿠오카의 하카타 항을 하루에 한 차례 왕복한다. 비틀의 수용인원은 200명이고 편도 소요시간은 약 3시간45분이며 요금은 왕복 20만원대로 예상된다. JR 규슈는 이를 위해 29일 시범 운항을 했으며 전남도에서 F1…
北朝鮮が金剛山観光地区内の資産を整理するため韓国側担当者の訪朝を求めたことを受け、韓国の政府関係者と民間事業者ら12人が29日に金剛山を訪問したが、北朝鮮側と実質的な論議は行われなかった。 統一部当局者は、日程をめぐる南北間の見解に隔たりがあり、協議に入ることができなかったと伝えた。訪朝団は北朝鮮側の立場を聞き韓国側の立場も提示するとの姿勢だったのに対し、北朝鮮側は訪朝団に自分たちの方針を説明してから民間事業者と個別に協議するとの構えを固守したという。 同当局者は、北朝鮮側は一方的な主張を受け入れるよう強弁し話し合いの機会さえなかったと、遺憾を示した。北朝鮮側の一方的な通知をただ受け入れることはできなかったと述べた。北朝鮮側は受け入れられないのならば韓国に戻るよう求め、資
自動車メーカーの工場が7~9月に木曜日と金曜日を休み、土曜日と日曜日に操業する節電対策が30日、実質的にスタートした。日産自動車とホンダ、富士重工業の3社は、この日から工場を休業。ホンダは本社も含め国内の全事業所を休日とした。共同通信が30日、報じた。 1日早いスタートとした3社は「年間の稼働日を調整した結果」(ホンダ)、「週休2日を確保するため」(富士重工)と説明。7月1日はトヨタ自動車など大半の自動車メーカーが休む。 한국어 일본 자동차 메이커의 공장들이 7~9월에 목요일과 금요일에 휴업하고, 토요일과 일요일에 조업하는 절전대책을 30일부터 실질적으로 시작했다. 닛산자동차와 혼다, 후지중공업 등 3사는, 이 날부터 공장을 휴업. 혼다는 본사를 포함해 일본국내의 모든 사업소를 휴일로 정했다. 예정보다 하루 일찍 시작한 3사는 “연간 가동일을 조정한 결과”(혼다), “주2일 휴무를 확보하기 위해”(후지중공) 라고 설명. 7월1일은 토요타 자동차 등 대부분의 자동차 메이커가 휴업할 예정이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
東京・新宿の在日韓国大使館韓国文化院ハンマダンホールで27日、東日本大震災チャリティー韓国ドラマOST(オリジナル・サウンド・トラック)コンサートが開催された。 チョウン、NOVASONICのボーカルのイ・ヒョンソプ、キフの3人が出演し、人気ドラマ「僕の妻はスーパーウーマン」「バリでの出来事」「兄嫁は19歳」などの挿入歌や、日本の歌手の名曲などを熱唱。歌を通じ愛と被災者への応援のメッセージを伝えた。 イ・ヒョンソプは、「大地震のニュースを聞き、僕たち3人にできることがないか考えた末、歌手として歌で皆さんの力になろうと、こうした場を設けました」と語った。 公演は当初1回の予定だったが、多くの関心が寄せられたことから急きょ2回公演となった。約100万円の義援金が集まり、日本大地震在日韓国人ボランティア団を通じ被災地支援に使われる。 聯合ニュース 한국어 도쿄 신주쿠의 주일한국대사관 한국문화원(강기홍 원장)내 한마당홀에서 27일 문화원과 JC월드 주최로 '동일본 대진재(大震災) 자선 한국드라마 OST 콘서트'가 열려 조은, 이현섭, 기후가 노래로 사랑과 응원의 메시지를 전했다. 조은(본명 이현기)과 밴드 노바소닉의 보컬인 이현섭, 그리고 기후(본명 박한근)는 공연에서 드라마 '내조의 여왕' '발리에서 생긴일' '형수님은 열
米AP通信が北朝鮮の平壌に総合支局を開設する。 同通信は29日(現地時間)、米ニューヨークで北朝鮮の朝鮮中央通信と平壌総合支局の開設などを骨子とする了解覚書(MOU)を締結したと明らかにした。実現すれば、北朝鮮の首都に常設される西欧初の取材・写真支局となる。 今回の合意は朝鮮中央通信の金兵浩(キム・ビョンホ)社長を団長とする代表団がAP通信のニューヨーク本社を訪れ、AP通信のカーリー社長と協議して決まった。 AP通信によると、朝鮮中央通信はMOUを通じ、ほかの西欧メディアとは比べものにならない水準に、北朝鮮内のAP取材網を保障・拡大する。これに伴い、2006年に平壌にビデオニュース支局を開設したAP通信の取材・写真記者らが北朝鮮で取材活動を行う根拠ができた。 また、AP通信は朝鮮中央通信の映像を国際社会に独占配給する予定で、来年はニューヨークで合同写真展示会を開催する。APはすでに今年初め、朝鮮中央通信の写真を供給する契約を締結している。 カーリー社長は「歴史的であり、重要な出来事。APは国と世界への理解するための門を開き、信頼を受ける会社になった」と評価した。金社長は「今回の契約が双方の関係強化だけではなく、両国国民の理解拡大と朝米関係改善にも貢献することを期待する」と話した。 AP通信はここ数年間、北朝鮮関係者と取材などさまざまなテーマに対し意見を交わし
モーニングコールサービスを受けたい俳優の1位にイ・スンギが選ばれた。KBSのFMラジオが29日、明らかにした。 同ラジオは3~24日に、インターネットユーザー990人を対象に開局11周年を記念したアンケート調査を行った。それによると、イ・スンギは205票(6.9%)の支持を得て1位となった。2位はヒョンビン(167票)、3位はチョ・インソン(116票)だった。 今回の回答者は女性が717人で男性俳優が上位にランクしたとみられる。女優ではキム・ハヌルが唯一「ベスト11」に名を連ねた。 聯合ニュース 한국어 만능 엔터테이너 이승기가 '모닝콜을 받고 싶은 배우' 1위로 뽑혔다. 이는 KBS해피FM(106.1㎒)이 개국 11주년을 맞아 지난 3-24일 네티즌 990명을 대상으로 진행한 설문조사 결과로, 이승기는 205표(6.9%)의 지지를 얻었다. 2위는 현빈(167표), 3위는 조인성(116표)이 차지했으며 그 뒤를 차승원, 강동원, 소지섭, 원빈, 김남길, 이선균, 박신양, 김하늘이 이었다. KBS해피FM은 "이번 조사 응답자는 여성이 717명으로 다수를 차지해 남자 배우들이 대다수 상위에 랭크됐고 김하늘이 여자 배우로는 유일하게 '베스트 11'에 이름을 올렸다"고 전했다. 여성 응답자에게서…
日産自動車の韓国法人、韓国日産は29日、小型車「キューブ」の予約販売を7月1日から全国の展示場で実施すると明らかにした。 今回発売される第3世代モデルは最高出力120馬力で4気筒・1800ccのエンジンが搭載されている。燃費は1リットル当たり14.6キロメートル。 販売価格はオプションによって2190万ウォン(約164万円)と2490万ウォンの2種類となっている。 聯合ニュース 한국어 한국닛산은 다음달 1일 부터 전국 전시장에서 박스카 '큐브' 예약 판매를 실시한다고 29일 밝혔다. 큐브는 1998년 출시 이후 박스카(Box Car)라는 새로운 세그먼트를 제시하며 일본에서만 100만대 이상 판매된 모델이다. 이번에 출시되는 3세대 모델은 최고출력 120마력, 최대토크 16.8㎏.m에 4기통 1천8O0cc 엔진이 탑재됐다. 공인 연비는 14.6 km/ℓ에 휠베이스가 이전 모델보다 길어졌다. 국내에서는 화이트 펄, 캐리비안 블루, 비터 초콜릿, 스칼렛 레드, 크롬 실버, 사파이어 블랙 등 다양한 색상으로 판매된다. 가격은 휠사이즈, 내비게이션/오디오 등 옵션에 따라 2천190만원(부가세 포함)과 2천490만원이다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtim
韓国滞在期間が90日以上の入国者から出国者を差し引いた韓国人と外国人の「国際純移動」が、昨年は統計を取り始めた2000年以降で最高となった。景気回復の影響で韓国内の働き口が増えたのに加え、在外同胞を対象にした技術研修制度の施行で入国者が大幅に増加したことが影響した。 2007年から減少し続けた韓国の未成年者(0~19歳)の出国は、4年ぶりに増加に転じ、昨年は8万1000人となった。 統計庁が28日に発表した2010年国際人口移動統計によると、滞在期間が90日以上の出入国者を意味する国際移動者は昨年は118万2000人で、前年比1.6%多かった。景気が低迷した2009年は初めての前年比減を記録したが、一年で再び増加に転じた。 昨年の入国者は前年比6.8%増の63万2000人、出国者は同3.7%減の55万人だった。出国者より入国者が多いのは、2006年から5年連続。外国人出入国者が9万7000人増加したのが影響した。韓国人は出国者が入国者より1万5000人多かったが、出国超過数は2000年以降、最も少なかった。 国際移動は20~30代が全体の56.8%を占めた。20代は2000年に比べ19万人(74.8%)増え、全体に占める割合も3.0%上昇した。 全入国者から出国者を差し引いた国際純流入者は、20代が4万1000人で最も多く、10歳未満は9000人の出国超過となっ
日本経済産業省が29日発表した5月の鉱工業生産指数速報値(2005年=100、季節調整済み)は前月比5.7%増の88.8と、2カ月連続で上昇した。時事通信が同日、報じた。 指数の水準は依然低いが、上げ幅は過去2番目だった。東日本大震災の影響で滞っていた部品供給が改善し、自動車などの生産が増えたのが主因。経産省は生産の基調判断を前回の「停滞している」から、「震災の影響から回復しつつある」へ上方修正した。 基調判断の上方修正は5カ月ぶり。震災の影響で3月に過去最大の減少(15.5%減)を記録した反動もあり、5月は1953年3月(7.9%増)に次ぐ上昇幅だった。 한국어 일본 경제산업성이 29일에 발표한 5월 광공업 생산지수는 전년대비 5.7%증가한 88.8로, 2개월 연속 상승했다. 지수 수준은 아직 낮지만, 상승폭은 사상 두 번째로 높았다. 동일본 대지진의 영향으로 정체되어 있던 부품공급이 개선되어, 자동차 등의 생산이 증가한 것이 주 요인으로 보인다. 경제산업성은 생산의 기조판단을 지난회의 ‘정체되어 있다’에서 ‘지진의 영향에서 회복되고 있다’로 상향수정했다. 기조판단의 상향수정은 5개월만. 지진의 영향으로 3월에 사상최대 감소폭(15.5%감소)을 기록한 것에 대한 반동도 있어, 5월은 1953년 3월(
韓流スターのチャン・グンソクは28日、横浜市のパシフィコ横浜で初の公式写真集発売と写真展開催を記念し、記者会見を行った。会見の前には同日から来月4日までそごう横浜店で開催される写真展を訪れた。 記者会見にはテレビや新聞、雑誌など約200社から400人の報道陣が集まった。特別招待されたファン500人はチャン・グンソクが登場すると一斉に歓声を上げた。 チャン・グンソクは写真集「J PLUS」について、「初めての写真集を発売することができて、光栄です。普段の姿を隠さず表現したかったです」と話した。 最近の爆発的な人気に対しては「短時間にまるでブームのようになり、正直怖い。多くの方に見ていただいているんだと、慎重になったりします」と打ち明けた。 また、10月にアリーナ会場を回る日本ツアーが決定したことについて、「5月から準備していました。大勢の方と一緒に楽しみたいです」と期待を寄せた。 会見中、投げキスを連発したチャン・グンソクはシャッフルダンスも披露。会見後は抽選で選ばれた300人を対象にしたサイン会を行い、ファンと触れ合った。 聯合ニュース 한국어 한류스타 장근석이 28일 오후 퍼시픽 요코하마에서 첫 공식 사진집 발매와 사진전 개최를 기념한 공개 기자회견을 열었다. 이날 기자회견에는 장근석의 높은 인기를 반영하듯 TV와 신문, 그리고
パナソニックが11年度中に傘下の三洋電機の従業員を1万数千人減らす方針を固めたことが28日分かった。毎日新聞が29日、報じた。 希望退職や事業の売却・撤退を進める。パナソニックはこれまで、11~12年度にグループ従業員を1万7000人減らすと発表しているが、パナソニック本体や傘下のパナソニック電工の希望退職者はいずれも1000人規模の見通しで、人員削減は三洋が中心となる。 三洋はモーター事業子会社・三洋精密(長野県上田市)の日本電産への売却で、国内外で従業員8000人を移籍させる方針。全体の削減の多くは三洋精密の移籍社員が占める。 한국어 파나소닉이 11년도중에 산하기업인 산요전기의 직원 1만여명 삭감하는 방침을 정한 것이 28일 밝혀졌다. 희망 퇴직과 사업의 매각 및 철수를 진행시킬 예정이다. 파나소닉은 지금까지 11~12년도에 그룹 직원을 1만7000명 삭감하겠다고 발표한 바 있지만, 인원 삭감은 주로 산요전기를 중심으로 진행될 것으로 보인다. 산요는 모터 사업 자회사인 산요정밀을 일본전산에 매각함으로써, 국내외에서 직원 8000명을 이적시킬 방침이다. 이렇게 되면, 전체 삭감인원 중 대부분은 산요정밀의 이적사원이 차지하게 된다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
エンジン部品や工作機械などを製造・販売する日本企業の安永が全羅北道・益山に部品工場を設立する。 全羅北道と益山市は28日、安永と6500万ドル(約52億5000万円)規模の投資協約(MOU)を締結した。 安永は、同市三箕面に造成された外国人部品素材専用工業団地(33万平方メートル)内に来年初めまでにエンジン部品工場を設立する。また工場稼動に向け同地域で100人を新規雇用する計画だ。 市関係者は、工場が完成すれば地域経済効果が大きいと期待を示した。 聯合ニュース 한국어 세계적 자동차 엔진부품 기업인 일본의 ㈜야스나가사가 전북 익산에 둥지를 튼다. 전북도와 익산시는 28일 도청 종합상황실에서 일본 야스나가와 6천500만 달러 규모의 투자협약(MOU)을 체결했다. 야스나가는 익산시 삼기면에 조성된 외국인부품소재 전용공단(33만㎡) 내 부지(8만2천500㎡)에 내년 초까지 6천500만 달러를 투자해 엔진부품 공장을 설립하게 된다. 또 야스나가는 공장 가동을 위해 지역에서 100명의 신규 인력을 채용할 계획이다. 일본 미에현 이가시에 위치한 야스나가는 1949년에 설립된 세계적 자동차 엔진부품 업체로, 도요타와 현대기아, 미쓰비시, 다임러크라이슬러, 지엠 등에 커네팅 로드와 실린더 헤드,…