トヨタ自動車が2009~10年に実施した大規模リコール(無料の回収・修理)に絡んで設置した外部の専門家組織「北米品質アドバイザリーパネル」は23日、トヨタは過度に中央集権的で、外部からの批評に耳を傾けない点があったとする調査結果を発表した。共同通信が24日、報じた。 パネルは昨年3月にトヨタに招聘されたロドニー・スレーター元運輸長官がトップとなり、一年以上にわたって組織の問題点などを調査していた。 パネルの調査によると、トヨタは日本に権限を集中し、北米トヨタには品質や安全の問題に対処する不十分な決定権しか与えていなかったと指摘。 한국어 토요타 자동차가 2009~10년에 실시한 대규모 리콜과 관련해 설치한 외부 전문가조직 ‘북미 품질 어드바이저리 패널’은 23일, 토요타는 과도하게 중앙집권적으로, 외부로부터의 비판에 귀를 기울이지 않는 점이 있다는 내용의 조사결과를 발표했다. 패널 그룹은 1년 이상에 걸쳐 조직의 문제점 등을 조사해 왔다. 이 조사에서 패널 그룹은, 토요타는 일본에 권한을 집중하여 북미 토요타에는 품질과 안전 문제에 대한 결정권을 충분히 부여하지 않았다고 지적했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
5人組バンドFTISLANDの日本1stアルバム「FIVE TREASURE ISLAND」が、初週に3万7000枚を売り上げ、30日付のオリコン週間アルバムランキングの1位を記録した。海外男性アーティストの1stアルバムが初登場首位を獲得したのは、オリコンがアルバムランキングを初めてから42年目で初。 同アルバムは18日にリリースされ、初日にデイリーランキング首位を記録している。 聯合ニュース 한국어 인기밴드 FT아일랜드의 첫 일본 정규앨범이 오리콘 앨범부문 주간차트에서 1위를 차지했다. 해외 남성가수가 첫 앨범으로 일본 오리콘 주간차트 정상을 차지하기는 오리콘이 앨범순위 발표를 시작한 지 42년만에 처음이다. FT아일랜드가 지난 18일 선보인 1집 앨범 '파이브 트레져 아일랜드(FIVE TREASURE ISLAND)'는 발매 당일 일간차트 1위에 이어 첫주 3만 7천 장이 팔려 주간차트(30일자)에서도 정상에 올랐다. 24일자 오리콘뉴스는 해외 남성가수가 첫 앨범으로 정상을 차지하기는 앨범순위 발표를 시작한 1970년 1월 이후 42년만의 첫 쾌거라고 전했다. 특히 지난주(23일자) 주간차트 1위를 차지한 빅뱅의 앨범 'BIGBANG 2'에 이어 다른 가수가 바통을 이어받아 한국 가수가 2주 연
東芝は23日、韓国の風力発電機メーカー、ユニスンと共同開発や販売などで業務提携し、風力発電事業に本格的に参入する、と発表した。東芝はユニスンの転換社債400億ウォン(約30億円)分を引き受け、1年後をめどに株式の3割程度を取得する見通し。共同通信が24日、報じた。 福島第1原発事故を受け、東芝が柱の一つとする原子力事業の先行きに不透明感が強まっている。このため、風力や地熱、太陽光など自然エネルギーによる発電事業にも力を入れる方針だ。 ユニスンは1984年設立。耐久性や効率性が高い風車を活用する技術力に加え、中国に生産拠点を有し、コスト競争力もあるという。 한국어 도시바는 23일, 한국의 풍력발전기 메이커 ‘유니슨’과 공동개발 및 판매 등에서 업무제휴를 맺고 풍력발전사업에 본격적으로 진출하겠다고 발표했다. 도시바는 유니슨의 전환사채 400억원분을 사들이고 1년후에는 30% 정도를 취득할 계획이다. 후쿠시마 제1원전 사고로 인해, 현재 도시바의 주력 사업 중 하나인 원자력분야의 장래가 불투명해지고 있는 상황. 이에, 도시바는 풍력과 지열, 태양광 등 자연 에너지를 활용하는 발전사업에도 힘을 쏟을 방침이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
東京電力は23日、福島第一原子力発電所2、3号機について、地震発生直後の原子炉の各種データをもとに解析を進めた結果、1号機と同様に核燃料がメルトダウン(炉心溶融)していたとする報告書をまとめた。読売新聞が24日、報じた。 東電は、この報告書を経済産業省原子力安全・保安院に提出する予定。 報告書では、2、3号機について〈1〉炉内の水位が水位計の表示通りだった〈2〉水位計のデータは信頼できず、1号機と同じ様に核燃料が全露出している――の二つのケースに分けて、模擬計算を行い、結果を示した。それによると、いずれの場合にも核燃料が溶融して、原子炉圧力容器底部に崩落した状態になっていると評価。特に、水位計が故障しているケースでは、核燃料全体が溶融して、崩壊しているとした。한국어도쿄전력
国立生物資源館は23日、日本の茨城県自然博物館から日本産植物や昆虫など貴重な生物標本587種1121点の寄贈を受けたと明らかにした。 内訳は1960~1990年代に日本全域で採集された維管束植物498種906点とチョウ89種215点。生物資源館関係者は「寄贈された標本が全世界的に問題となっている地球温暖化に伴う生物変化研究と北東アジア地域の生物資源系統の研究に向けた貴重な資料になるだろう」と期待を寄せた。 聯合ニュース 한국어 국립생물자원관은 최근 일본의 이바라키 자연박물관으로부터 일본산 식물과 곤충 등 귀중한 생물자원 587종 1천121점을 기증받았다고 23일 밝혔다. 기증받은 표본들은 1960~1990년대 일본 전역에서 채집된 관속식물 498종 906점과 나비 89종 215점이다. 생물자원관 관계자는 "기증표본이 전 세계적으로 문제가 되는 지구온난화에 따른 생물상 변화 연구와 동북아시아 지역의 생물자원 계통 연구를 위한 귀중한 자료가 될 것으로 기대한다"고 말했다. 일본 이바라키 자연박물관은 일본의 30여개 자연사 박물관 중 일본을 대표하는 3대 자연사박물관 중 하나다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
福島第1原発事故で、東京電力が2号機外の立て坑と3号機のタービン建屋から高濃度の汚染水を移送している「集中廃棄物処理施設」が、23日までに計画収容量いっぱいに近づいた。収容できるのは、あと数日とみられる。共同通信が23日、報じた。 東電は、同施設が計画量満水になれば、汚染水を浄化する水処理施設が稼働する6月半ばまで移送を中断する方針。仮設のタンクも準備しているが、設置は7月上旬になりそうだという。原子炉への注水の漏れや雨などで汚染水は増加する見込みで、行き場を失った水が今後、作業の支障になる恐れがある。 同処理施設は四つの建屋から成る。東電は、このうち水漏れ防止工事をした二つを汚染水の貯蔵に利用することとし、漏水などを考慮した余裕も見込んで2号機立て坑からは1万トンの移送を計画。毎時12トンのペースで23日朝現在、計約8700トンを移送した。今後移送できるのは約1300トンで、計算上は約5日でいっぱいになる。 3号機タービン建屋からは4千トンを移送する予定で毎時20トン、計2700トンを送った。残りは約1300トンで、こちらも約3日で収容できなくなる。 1~4号機周辺には浄化の必要な汚染水がほかにも8万トン余りあり、東電は浄化して塩分を取り除いた後、1~3号機の原子炉の冷却に再利用する方針。 한국어 후쿠시마 제1원전 사고로, 도쿄전력이 2호기와 3호기로부터 고농도 오염수를
東京電力は21日の記者会見で、現在21人いる顧問のうち、経済産業省出身の白川進元副社長ら11人が6月末で退任することを明らかにした。読売新聞が同日、報じた。 福島第一原子力発電所の事故の経営責任を取って退任する清水正孝社長と武藤栄副社長のほか、築舘勝利常任監査役の3人は6月末に無報酬で顧問に就任する。この結果、顧問の人数は13人となり、年間報酬の合計額は2億1900万円から9800万円に減る。 한국어 도쿄전력은 21일에 기자회견을 열고, 현재 21명의 고문 중, 경제산업성 출신의 시라카와 부사장을 포함한 11명이 6월말에 퇴임한다고 밝혔다. 후쿠시마 제1원전 사고에 대한 경영책임을 지고 퇴임하는 시미즈 사장과 무토 부사장 등은 6월말에 무보수로 고문직에 취임한다. 이 결과, 고문수는 13명으로 되어, 연간 보수 합계액은 2억 1900만엔에서 9800만엔으로 줄어든다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
韓国と日本の鉄鋼業界は23日、ソウル市内のホテルで第12回韓日民間鉄鋼協議会を開き、東日本大震災後の状況を踏まえた協力案について議論した。 協議会では、ステンレス市場の供給過剰を議論。反ダンピング(不当廉売)輸出などの不公正貿易をしない交易環境づくりを目指し、協力関係を構築することで一致した。昨年の世界のステンレス生産は前年比25%増の3068万トンに達し、供給過剰となっている。 また大震災の生産ライン停止から日本の鉄鋼メーカーは生産を再開したが、今後の需要減少に備えて韓日が協力していく案も議論した。 このほか温室効果ガスの削減の関連情報共有や技術の共同開発などでも協力を強化していくことも確認した。 聯合ニュース 한국어 한국과 일본의 철강업계는 23일 오전 서울그랜드인터컨티넨탈호텔에서 제12차 '한일 민관 철강협의회'를 열어 일본 대지진 이후 철강산업의 흐름을 짚고 협력방안을 논의했다. 양국 관계자들은 특히 세계 스테인리스 시장이 공급과잉이므로 상대국에 대한 반덤핑 수출 등 불공정 무역이 없도록 건전한 교역환경 조성에 유의하고 협력관계를 구축하는 데에도 힘을 쏟기로 했다. 지난해 세계 스테인리스 조강생산은 3천68만t으로, 전년 대비 25% 증가하면서 역대 최고치를 기록하는 등 공급과잉 양상을 보이고 있다. 또 신일본제철
男性4人組グループ、F.CUZ(フォーカズ)が21日、東京のラフォーレミュージアム六本木で2回公演の単独コンサート「F.CUZF&F.ANTASTIC LIVE 2011 SPRING」を成功させた。 同コンサートは東日本大震災のために2カ月延期されての開催となった。メンバーは華麗なダンスとともにヒット曲を披露した。 リーダーのジノンはステージで、コンサートは延期になったがファンのことをひとときも忘れたことはないとアピールした。またヒット曲「You Are Mine」の日本語バージョンが8月17日に発売されることを発表すると、会場は大歓声に包まれた。 聯合ニュース 한국어 4인조 남성그룹 포커즈(F.CUZ)가 21일 도쿄의 라포레뮤지엄 롯폰기에서 '포커즈&판타스틱(F.CUZ&F.ANTSTIC) 라이브 2011 스프링'을 두 차례 열어 팬들을 매료시켰다. 포커즈 멤버들은 대지진 발생으로 두 달 연기돼 열린 이날 행사에서 화려한 퍼포먼스와 함께 '괜찮아' 등 히트곡들을 선보여 분위기를 이끌었다. 리더 진온은 "정말 오랜만이다. 여러분을 잊은 적이 없다"고 인사한 뒤 "지진으로 힘들 텐데 우리가 할 수 있는 것은 노래와 춤이라고 생각한다"고 밝혔다. 또한 "준비하고 있는 일이 있는데, '내꺼'의 일본어 버전이 나온다
福島第1原発事故で立ち入りが規制された警戒区域のうち、福島県田村市の都路町の住民76世帯130人が22日、約2時間の一時帰宅をした。時事通信が同日、報じた。一時帰宅は川内、葛尾両村に続き3回目。「防護服を着ると暑い」との声が寄せられたため、日本政府の現地対策本部は放射線医療現場で使われる上着とズボンに分かれた薄手のものを用意した。130人は田村市にある警戒区域外の体育館に集合し、バス8台に分乗し帰宅。田村市は不測の事態に備え、救急車1台とスピーカーを付けた広報車2台を現地に用意した。 一時帰宅した住民の被ばく量は0~1マイクロシーベルト。60代女性1人が体調不良を訴えたが、休憩後に避難先に戻ったという。한국어후쿠시마 제1원전사고로 출입이 규제되고 있는 경계구역 중, 후쿠시마현 타
福島県内に本社を置く企業のうち、福島第1原発から30キロ圏内にあり、操業できなくなっている企業が2207社に達していることが、東京商工リサーチの調査で分かった。同社が現地調査や航空写真により被災状況を推計した。時事通信が21日、報じた。 一方、東日本大震災に伴う津波で全壊や浸水被害を受けた企業は、岩手県が1857社、宮城県が3840社に上った。 これら3県の被災企業のうち、仙台市などの一部地域を除いた企業の売上高合計は1兆7630億円、従業員合計は7万3382人。 한국어 후쿠시마현 내에 본사를 두고 있는 기업들 중, 제1원전 반경 30km내에 자리잡고 있어 조업이 정지된 기업이 2207사에 달한 것이 밝혀졌다. 이는 도쿄 상공 리서치의 조사결과로, 현지조사와 항공사진에 의한 피해상황을 계측한 것이다. 한편, 동일본 대지진에 따른 해일로 인해 건물붕괴와 침수피해를 입은 기업은, 이와테현이 1857사, 미야기현이 3840사에 달했다. 3개현의 피해기업들 중, 센다이시 등의 일부지역을 제외한 기업 매출액 합계는 1조7630억 엔, 총 직원수는 7만 3382명이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
パナソニックは21日、日本国内のグループ従業員を12年度末までに約1万4000人削減する方針を明らかにした。白物家電やデジタルカメラなど、グループ内のパナソニックと三洋電機の重複事業を売却したり、希望退職などで対応する。毎日新聞が同日、報じた。 類似商品の一本化や生産拠点の再編など、グループ全体の生産効率向上を進めており、具体的な事業の選定を急ぐ。統合効果を最大限に発揮するため、本社など間接部門も対象とし、スリム化を図る。 パナソニックは4月末、グループ従業員を09年度末の約38万5000人から12年度末に35万人以下にする方針を決定。国内、海外でそれぞれ約9%削減することにした。国内の従業員数約15万人のうち、削減対象は約1万4000人にのぼる。パナソニックは全体の削減数は示していたが、内外の内訳は明らかにしていなかった。 パナソニックは09年、三洋電機を買収、子会社化し、事業再編を進めた。太陽電池パネルやリチウムイオン電池、業務用冷蔵庫など三洋が強い分野を取り込む一方、不採算部門や重複部門は整理することで、買収効果を引き出し、グループ全体の収益力を高める。 한국어 파나소닉은 21일, 일본국내에서 직원을 12년도 말까지 약 1만4000명을 삭감하겠다고 밝혔다. 백색가전과 디지털 카메라 등, 그룹 내에서 파나소닉과 산요전기가 중복되는 사업을 매각하고, 희망퇴
菅日本首相は22日、中国の温家宝首相、韓国の李明博大統領と東京・元赤坂の迎賓館で首脳会談を行い、東日本大震災と東京電力福島第一原子力発電所事故を受けて、原子力安全や防災での協力を強化することで一致した。読売新聞が22日、報じた。 日本の農水産品や工業製品の風評被害や過剰な輸入規制を防ぐため、科学的な根拠に基づいて対応することも確認した。 3首脳は「3か国の協力は日本の早期復興に貢献するものだ」として、原子力安全・防災、経済成長、環境など幅広い分野の協力を盛り込んだ首脳宣言をまとめた。原子力安全とエネルギー、防災分野の協力については詳細な付属文書も作成した。 首脳宣言では「日本は原発事故と地震から得た教訓を中韓両国、国際社会と共有する」と明記。付属文書でも「日本政府は国際社会に対して最大限の透明性をもって情報提供を継続する」と強調した。 さらに、原子力安全に関する情報共有の重要性を指摘し、〈1〉緊急時の早期通報の枠組みを構築〈2〉専門家交流の協議を開始――などの具体策を打ち出した。風評被害防止に向けては「製品の安全性について科学的根拠に基づき必要な対応を慎重に取ることが重要だ」と明記した。 3首脳は会談後に共同記者会見を行った。菅首相は21日に3首脳で被災地を訪問したことに触れ、「日本は安全だと効果的に示すことが出来た」と語った。 温首相は「日本への観光を拡大し、日本製品の輸入を緩和
ホンダは20日、東日本大震災の影響で減産している国内の4工場について、7月は木、金、土、日曜日を休業日とする「週休4日体制」に移行することを明らかにした。読売新聞が21日、報じた。 部品調達や電力供給が不安定なためで、対象となるのは、栃木(栃木県真岡市)、埼玉(埼玉県狭山市)、鈴鹿(三重県鈴鹿市)の各製作所と、浜松製作所(浜松市)の一部で働く従業員。ホンダは、震災の影響で、生産計画に対して5割程度の操業が続いている。このため、部品が不足している7月は、週3日の稼働でも生産を維持できると判断した。 한국어 혼다기연공업은 20일, 동일본 대지진의 영향으로 생산량이 줄어든 일본국내의 4개 공장에 대해 목, 금, 토, 일요일을 휴무로 지정하는 ‘주 4일 휴무제’를 7월부터 실시한다고 밝혔다. 이는 부품조달과 전력공급이 불안정하기 때문. 토치기현, 사이타마현, 스즈카현에 위치한 생산공장과, 하마마츠 공장의 일부에서 일하는 근무자가 대상이 된다. 혼다는 지진재해의 영향으로, 생산계획에 대해 50% 정도의 조업이 이어지고 있다. 이 때문에, 부품부족이 예상되는 7월은 주3일 가동으로도 생산을 유지할 수 있다고 보고있다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com
地震翌朝に燃料が溶け落ちるメルトダウンが起きたとみられる福島第1原発1号機で、日本政府が公表した3月12日の海水注入開始時刻の前に東京電力は注入を開始、政府の指示で55分間注入を停止していたことが20日、分かった。共同通信が同日、報じた。 海水注入の遅れで被害が拡大したとの批判があり、専門家は「海水注入を続けるべきだった」と指摘している。 日本政府の対策本部の資料では、海水注入の開始時刻は3月12日午後8時20分としていた。だが、東電が5月16日に公表した資料では、午後7時4分に海水注水を開始し、同25分に停止、午後8時20分に海水とホウ酸による注水開始、と記載されている。 政府筋によると、午後7時すぎの海水の注入は現場の判断のみで開始。原子力安全委員会への問い合わせで海水注入で再臨界が起こる恐れがあることが判明したとして、菅直人首相がいったん注水を止めさせたという。その後、問題ないことが分かり、ホウ酸を入れた上での注水が再開された。 1号機は地震、津波による全電源喪失のため、3月12日朝には燃料の大半が溶け落ちていたとの暫定評価を、東電が公表している。 한국어 일본 후쿠시마(福島) 제1원자력발전소 사고 당시 1호기의 원자로 냉각을 위한 바닷물 주입이 간 나오토(菅直人) 총리의 지시로 55분 정도 중단됐다가 재개되었던 사실이 20일에 밝혀졌다. 일본정부의 대