枝野幸男官房長官は21日午前の記者会見で、東京電力福島第1原子力発電所から半径20キロメートル圏内を22日午前零時から、立ち入りを原則禁じる「警戒区域」とすると発表した。日本経済新聞が同日、報じた。 菅直人首相は21日午前、福島県庁で佐藤雄平知事と会談。佐藤知事は「警戒区域の設定にあたっては地元の意見をよく聞いて欲しい」と伝えた。 枝野長官は対象地区の住民からの要望が強い一時帰宅について、第1原発から3キロ圏内を除き、1世帯一人に限って認める方針を表明。立ち入りの時間は「最大で2時間程度」と説明した。防護服の着用などの安全対策を講じたうえで実施する。 福島第2原発周辺への避難指示については、対象を現在の10キロ圏内から「8キロ圏内」に変更する。 警戒区域は市町村長が災害対策基本法に基づいて設定する。設定後は防災関係者らを除いて立ち入りを禁じ、退去を命じることができる。従わない場合は罰則規定がある。 日本政府は第1原発事故の直後から、原子力災害特別措置法に基づいて20キロ圏内に避難指示を出した。ただ、一部の住民が圏内に残ったり、いったん避難したものの、家財を持ち出すために再び立ち入る例が出ている。 首相は佐藤知事との会談後、第1原発がある大熊町の住民らが避難する田村市内の体育館や、第2原発がある富岡町などが役場機能を置く郡山市の多目的施設を訪れ、住民を慰問する。原発
グループとしての活動を中断しているSS501のメンバー、キム・ヒョンジュンが、日本の3都市で「KIM HYUNG JUN JAPAN LIVE TOUR 2011」を行う。23日名古屋、24日大阪、来月1~3日に東京で公演する。 キム・ヒョンジュンは先月初めにファーストソロミニアルバム「My Girl」をリリース。現在は日本で活動を展開している。昨年に日本オフィシャルファンクラブサイトをオープン。ことし2月には東京でショーケースライブを行い、3000人のファンを熱狂させた。 聯合ニュース 한국어 인기그룹 SS501 출신인 가수 김형준이 단독 라이브 투어를 꾸민다. 지난달 첫 솔로 앨범 '마이걸(My Girl)'을 선보이며 일본에서 활동 중인 김형준은 23일 나고야를 시작으로 24일 오사카를 거쳐 다음달 1~3일에는 도쿄에서 '김형준 재팬 라이브 투어 2011'을 전개한다. 김형준은 지난해 일본 팬클럽 사이트(www.kimhyungjun.jp)를 연 데 이어 지난 2월 도쿄에서 열린 쇼케이스에는 팬 3천명을 모으는 등 인기몰이 중이며 지난 6일에는 솔로 앨범의 일본판 미니앨범 '1st 미니 마이걸'도 출시했다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com .
福島県内の学校の一部は、放射線量によって屋外での活動の制限を受けることになり、学校や保護者らに戸惑いが広がっている。テレビ朝日が20日、報じた。 郡山市内の小学校では、放射線の測定調査で1時間あたりの放射線量が3.8マイクロシーベルトを超え、屋外活動が制限されている。体育の授業はグラウンドを使わず、現在、すべて体育館で行われ、1学期中に予定されていた運動会も2学期以降に延期となっている。 屋外活動の制限を受けるのは福島県内の13の学校などだが、日本政府は、数値が基準以下になれば制限を解除するとしている。 한국어 후쿠시마현 내의 학교들 중 일부는 방사선량에 대한 우려로 인해 야외활동을 제한하고 있어, 학교측과 학부모들이 당황하고 있다. 코오리야마시의 한 초등학교에서는 시간당 3.8마이크로시버트를 넘는 방사선량이 측정되어 야외활동을 제한다고 있다. 현재, 체육수업은 운동장은 전혀 사용하지 않은 채, 체육관에서만 실시하고 있다. 또한, 1학기중으로 예정되어 있던 운동회도 2학기 이후로 연기되었다. 현재 후쿠시마현 내 13개교에서 야외활동을 제한하고 있다. 일본정부는 수치가 기준이하로 떨어지면 제한을 해제할 방침이다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com .
韓国男性グループ「JYJ」のジュンスが自宅の写真を公開し、話題だ。 ジュンスは20日午後、自身のツイッターに「けだるい午後。出かける準備をして横になっているのに、警鐘がカチッ! お腹が空いて、ご飯を食べに行かなければならない」という文章とともに、写真を載せた。 公開されたジュンスの自宅は、独特な柄のカーテンが飾られた広い採光窓と黒い大きなソファ、テーブルが整えられている。ソファの上に横になりくつろぐジュンスは、楽な服装に室内用スリッパを履いている。ステージ上の華麗な姿とはまた違った魅力を感じさせるショットだ。 写真をみたネットユーザーらは「まさに、自慢したくなるような家だ」、「私もこんな家に住みたい」、「家がとてもすっきりしている」など、さまざまな反応をみせている。 聯合ニュース 한국어 김준수는 20일 오후 자신의 트위터에 "나른한 오후. 나갈 채비하고 누워 있는데 경종이가 찰칵! 배고파 밥먹으러 가야지"라는 글과 함께 자택 사진을 올렸다. 공개된 고급스런 문양의 그레이 커튼과 고급스런 블랙 소파가 눈에 띈다. 편안한 옷차림으로 소파에 앉아있는 김준수는 무대위에서의 화려한 모습과는 다른 매력을 느끼게 한다. 사진을 접한 네티즌들은 "집 자랑 할 만하다" "넓고 깨끗하고 럭셔리하다" "김준수 닮은 듯 깔끔하네
市民団体「母乳調査・母子支援ネットワーク」は20日、独自に母乳を民間放射線測定会社に送り分析した結果、千葉県内居住の女性の母乳から1キログラム当たり36・3ベクレルの微量の放射性ヨウ素を検出したと明らかにした。放射性セシウムは検出されなかった。共同通信が同日、報じた。 厚生労働省によると、原子力安全委員会は母乳に含まれる放射線量について安全基準の指標を示していない。今回検出された数値は水道水に関する乳児の摂取基準値(1キログラム当たり100ベクレル)を下回っている。 ネットワークの村上喜久子代表は「安全性について判断はまだできないが、母乳は赤ちゃんが口にする。国は早急に広範囲な調査を実施してもらいたい」と訴えている。 検査した母乳は生活協同組合などを通じて呼び掛け、千葉のほ
東方神起、少女時代らが所属する芸能事務所のSMエンターテインメントは20日、所属アーティストが出演する「SMTOWN LIVE」を6月10日、フランス・パリで開催すると明らかにした。 「SMTOWN LIVE」はソウル、米ロサンゼルス、東京、上海など、世界各地で行われている。 公演には東方神起とはじめ、少女時代、SUPER JUNIOR、SHINee、f(x)などが出演する予定だ。東方神起らは欧州でK-POPブームを起こしており、フランス国営テレビの2TVは1月、欧州での韓流ブームを紹介した。 同事務所はパリで行う初のK-POPアーティストによる合同公演のため、チケット販売の面で期待している。今回の公演を機に、アジアを超え、米国や欧州まで所属アーティストの活動を積極的に支援する考えだ。 聯合ニュース 한국어 SM엔터테인먼트(이하 SM) 소속 가수들이 합동으로 유럽에서 공연 무대를 꾸민다. SM은 20일 "'SM타운 라이브'가 오는 6월 10일 프랑스 파리에 위치한 공연장 르 제니스 드 파리(Le Zenith de Paris)에서 열린다"고 말했다. 이 공연장은 니요, 푸시캣 돌스, 조나스 브라더스 등 유명 팝스타들이 오른 곳이다. 'SM타운 라이브'는 앞서 서울, 로스앤젤레스, 도쿄, 상하이에서도 공연했다. 공연에 참여할 동방신
日本財務省が20日発表した3月の貿易黒字(速報、通関ベース)は、前年同月比78.9%減の1965億円だった。2カ月連続の黒字だったが、東日本大震災の発生で輸出額が16カ月ぶりに減少したことが響いた。特に3月中下旬(11~31日)は前年同月比9.7%と影響が大きかった。日本経済新聞が同日、報じた。 輸出額は2.2%減の5兆8600億円。品目別では、サプライチェーン(供給体制)の被害による部品調達の停滞と東京電力の計画停電で減産に追い込まれた自動車が27.8%減と大きく減少した。地域別でみても全ての地域で自動車の減少が響いた。このほか、半導体の輸出額も6.9%減と大きく落ち込んだ。一方、輸入額は11.9%増の5兆6695億円。原油など資源価格の上昇に加え、前年に春節(旧正月)の影響で落ち込んでいた中国からの輸入が25.0%増の1兆2758億円と大きく伸びた。 震災の影響は、輸出入とも中下旬にかけて顕著に表れている。3月上旬(1~10日)の輸出額は前年同月比14.8%増加していたが、中旬(11~20日)では5.9%の減少に転じた。特に下旬(21~31日)は13.1%減と影響の広がりがみられる。輸入額は上旬16.3%増に対し、中下旬は9.5%増と伸びが鈍化した。 한국어 일본의 3월 수출액이 강진과 쓰나미(지진해일) 여파로 16개월 만에 처음 감소세를 기록했다. 20일 일본 재
韓国俳優チャン・グンソクが、コスメブランド「NATURE REPUBLIC(ネイチャーリパブリック)」の日本広告モデルに抜てきされた。所属事務所が20日、明らかにした。 「NATURE REPUBLIC」側は「演技力とスター性を兼ね備えたチャン・グンソクが、日本でも『美男<イケメン>ですね』放映以降、新たな韓流スターとして急浮上しており、健康で純粋さが魅力のブランドイメージにマッチすると判断。モデルに決定した」と選定理由を説明している。 チャン・グンソクの広告は、20日より「NATURE REPUBLIC」日本公式サイトと各種誌面にて公開される。 一方チャン・グンソクは来る27日、日本で歌手デビューを果たしシングルCDをリリース予定だ。 聯合ニュース 한국어 한류스타 장근석(24)이 화장품 브랜드 네이처 리퍼블릭의 일본 광고 모델로 발탁됐다고 소속사 트리제이컴퍼니가 20일 밝혔다. 네이처 리퍼블릭은 "연기력과 스타성을 갖춘 장근석이 일본에서 드라마 '미남이시네요' 방영 이후 새로운 한류 스타로 급부상하고 있는 데다 건강하고 순수한 매력이 브랜드 이미지와 잘 맞아떨어져 모델로 기용했다"고 전했다. 장근석의 광고는 이날부터 네이처 리퍼블릭 일본 홈페이지와 현지 각종 지면을 통해 나간다. 장근석은 오는 27일 일본에서 가수 데뷔 싱
東京電力は20日、高濃度の放射能汚染水がたまっている福島第一原発2号機の坑道の水位が同日午前7時現在、24時間前より1センチ下がったと発表した。19日午前に始まった、汚染水の集中廃棄物処理施設への移送の効果とみられる。朝日新聞が20日、報じた。東電によると、20日午前7時までに、210トンの水を集中廃棄物処理施設に送った。19日には高濃度汚染水が海に流れ出た2号機取水口付近に、汚染を減らすために置いた放射性物質の吸着剤ゼオライトを引き上げた。海水中の放射性物質から出る放射線量の毎時0.1ミリシーベルト分を吸着できたという。放射能の低減効果について検討を進める。一方、比較的低濃度の放射能汚染水を海に放出した5、6号機では、再びタービン建屋に地下水が浸入して水がたまり始めている
東北、関東各都県で18日午後5時から19日午前9時に観測された最大放射線量は、東京、栃木、埼玉が17~18日に比べてやや上昇し、一時は下回っていた震災前の最大平常値を再び上回った。共同通信が19日、報じた。 日本文部科学省によると、東京は毎時0・076マイクロシーベルトから0・080マイクロシーベルトに上昇。栃木は0・070マイクロシーベルト、埼玉は0・067マイクロシーベルトに上がった。福島は2・000マイクロシーベルトと横ばいだった。 福島第1原発の北西約30キロの福島県浪江町で18日午前10時14分に28・6マイクロシーベルトを観測した。 福島地方気象台の予報では、20日の福島第1原発付近は西寄りの風、朝から北西の風。 한국어 도호쿠, 간토 각 지역에서 18일 오후 5시부터 19일 오전 9시까지 관측된 최대방사선량은 도쿄, 이바라키, 사이타마가 17~18일에 비해 상승, 한 때 지진 전의 최대기준치를 넘기도 했다. 일본 문부과학성에 의하면, 도쿄는 시간당 0.076마이크로시버트에서 0.080마이크로시버트로 상승. 이바라키는 0.070마이크로시버트, 사이타마는 0.067마이크로시버트로 올랐다. 후쿠시마는 2.000마이크로시버트로, 전과 비교해 큰 변화는 없었다. 후쿠시마 제1원전 북서쪽 약 30km 지점에 있는 나미에마
東京電力は19日、福島第一原子力発電所2号機の原子炉建屋で実施した放射線量の調査で、データが十分取得できなかったことを明らかにした。読売新聞が同日、報じた。 調査は18日、遠隔操作ロボット2台を使って行われた。東電社員らが映像を確認しながら、マジックハンドで建屋入り口の扉を開けて進入。放射線量の表示部をカメラで撮影しようとしたが、建屋内の湿度が94~99%と高く、入り口近くで毎時4・1ミリ・シーベルトを観測した後はレンズがくもり、データを読み取れなくなった。 17日に調査した1、3号機では毎時10~57ミリ・シーベルトという高い放射線量が検出されており、3号機では建屋内に多数の落下物が散乱していることも確認された。原子炉格納容器の下部にある圧力抑制室が破損している2号機では、建屋奥の放射線量はさらに高い可能性がある。 東電は19日、建屋内部の写真を公表し、「2、3号機の建屋内の状態が悪く、このままでは作業に入れない」との見解を示した。 한국어 도쿄전력은 19일, 후쿠시마 제1원전 2호기 원자로 건물에서 실시한 방사선량 조사에서 충분한 데이터를 얻지 못했다고 밝혔다. 18일에 실시된 조사에는 원격조종 로봇 2대가 사용되었으며, 방사선량 표시부를 카메라로 촬영하려는 시도가 이어졌다. 하지만, 건물 내의 습도가 94~99%로 높아, 입구 부근에서 시간
福島第1原発事故で、東京電力は19日午前10時すぎ、2号機タービン建屋地下などにたまった高濃度の放射能汚染水を、敷地内の集中廃棄物処理施設に移送する作業を始めた。約2万5000トンの汚染水のうち、約1万トンを5月中旬までに移す計画。時事通信が同日、報じた。 東電によると、同施設は約3万トンの水が入るが、地下水の流入で外にあふれ出る危険性を考慮し、移送を1万トンにとどめた。残りの約1万5000トンは、仮設タンクなどへの移送を検討する。 移送によりタービン建屋内の水位低下が期待されるが、建屋の壁などに付着した放射性物質が乾燥して飛び散る恐れがある。このため建屋内に排風機を設置し、放射性物質をフィルターで除去する作業も行う。 同施設の止水工事は18日に完了。水漏れがないかを確認し
人気ドラマ「美男<イケメン>ですね」の主演俳優、チャン・グンソクが中国・成都で開催された第15回「CMA&アジアン・インフルエンシャル・アワード」で、「アジアで最も影響力のある韓国アーティスト賞」を受賞した。 チャン・グンソクは投票の結果、ドラマ「花より男子~Boys Over Flowers」のイ・ミンホとキム・ヒョンジュンらを上回る支持を獲得し、1位を記録した。 所属事務所によると、授賞式にはジャッキー・チェン、飛輪海(フェイルンハイ)らの中華圏を代表するスターが大挙出席した。チャン・グンソクは中華圏以外からは唯一招待され、パワフルなステージを披露した。 チャン・グンソクはシンガポール、香港、タイ、マレーシア、台湾、上海などでアジアツアーを行う予定で、27日には日本でデビューシングルをリリースする計画だ。 聯合ニュース 한국어 한류스타 장근석(24)이 지난 15일 밤 중국 청두에서 열린 제15회 CMA & 아시안 인플루엔셜 어워드(China Music Award and Asian Influential Awards)에서 '아시아에서 가장 영향력 있는 한국 아티스트상'을 수상했다고 소속사 트리제이컴퍼니가 18일 밝혔다. 장근석은 이 시상식이 진행한 '최고 영향력 있는 한국 남자예능인'을 뽑는 투표에서 이민호, 김현중, 현빈과…
福島第一原発1~3号機の原子炉内にある燃料棒は一部が溶けて形が崩れている、との見解を日本経済産業省原子力安全・保安院が示した。18日に開かれた内閣府の原子力安全委員会に初めて報告したと、朝日新聞が同日、報じた。保安院はこれまで、燃料損傷の可能性は認めていたが、「溶融」は公式に認めていなかった。燃料棒がどの程度壊れ、溶融しているかは、被害の程度を知る重要な要素。燃料が溶ければ大量の放射性物質が漏れ出て、冷却水や原子炉内の蒸気が高濃度で汚染されることになる。1~3号機については、地震被災後間もなく起きた水素爆発とみられる爆発の直後から、専門家の間で燃料の溶融が指摘されていた。保安院も可能性については言及しつつ、明言してこなかった。保安院は、燃料棒の表面を覆う金属製の被覆管が熱で
東方神起、2PM、4Minute(フォーミニッツ)ら韓国の人気アイドルグループが、日本の大震災復旧支援に一役買う。 K-POPを代表する人気グループ10チームは6月7日に大阪市の京セラドーム大阪で、SBS主催で行われるチャリティーコンサート「Seoul-Osaka Music of Heart 2011 FIGHTING JAPAN!」に参加する。 公演には約3万5000人余りのファンが訪れると予想され、会場で販売されるチャリティーグッズの収益金の一部が日本赤十字社に寄付される。 聯合ニュース 한국어 동방신기와 2PM, 그리고 포미닛 등 K-POP의 인기그룹들이 일본 지진복구 지원에 나선다. 동방신기와 2PM, 포미닛, 엠블랙, 유키스, 티아라 등 K-POP을 대표하는 인기그룹 10팀은 오는 6월 7일 오사카의 교세라돔에서 SBS 주최로 열리는 지진피해 복구를 지원하는 자선공연 ‘Seoul-Osaka Music of Heart 2011 FIGHTING JAPAN !’에 참가할 예정이다. 당일 행사에는 약 3만 5천 명의 관객이 찾을 것으로 예상되며 행사장에서 판매되는 자선상품 수익금 일부가 일본적십자사에 성금으로 기부된다. 연합뉴스 kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com