일본 최대의 철강회사 ‘신일본제철’이 도요타자동차에 대한 강판 가격 인하 결정으로철강 가격 인하 여파가 다른 국가까지 확대될 것으로 보인다.지난 25일 일본 니혼게이자이신문에 따르면, “신일본제철이 내수시장을 우선 지켜야 한다는 판단에 따라 협상 막판에 도요타의 요구를 수용했다”고 전했다.도요타자동차에 공급하는 2011회계연도 하반기(2011년 10월~2012년 3월) 자동차 강판 가격은 상반기에 비해 톤당 5000엔이 인하된 수준으로 이전보다 4%가량 낮아졌다.처음에는 가격 인하에 부정적이던 신일본제철이 이 같은 결정을 내리게 된 배경에는 엔화가치 상승으로 인한 글로벌 경쟁 기업들과의 가격 경쟁력이 떨어진 도요타의 수익성 악화를 우선 고려한 것으로 분석되고 있다.작년에 불거진 신일본제철과 도요타의 협상 줄다리기는 일본뿐만 아니라 한국을 포함
柔軟剤の最強者であったピジョンが昨年、初めて1位の座を奪われた。 29日、市場調査会社ニールセンによると、LG生活健康の柔軟剤シャープランは、昨年の市場シェアが43.3%を記録してピジョンを抑えて1位に上がった。 発売以来、2010年までずっと1位を守ってきたピジョンは前年比15.4%ポイント下落の28.6%で2位に後退。3位のオキシのシェリーは2010年のシェアは12.3%に過ぎなかったが、昨年の18.3%と規模を育て、ピジョンとの格差を10%線に狭まった。 ピジョンがこのような侮辱を受けたのは、イ・ユンジェ(78)ピジョン会長が請負暴行事件に関与したためと分析される。 彼は昨年の下半期に調査を受けながら、経営に集中しにくい状態にされ、1審で懲役10ヶ月を宣告されて法廷拘束された。 ピジョンは、会社の名誉失墜の他に、李会長が拘束された後、 偽のピジョン2万4000個が流通される事件まで起きて物質的な被害も大きかった。 2007年以降、ピジョンに招聘された専門経営者の4人の代表取締役は平均して4ヶ月余り勤めてやめるなど、経営が順調ではおらず、現在は李会長の娘であるイ・ジュヨン副会長が代表取締役を務めている。 ピジョンが創業者の社会的物議をはじめとする悪材を乗り越え、かつての地位を回復するために、どのような対策を出すのか、業界の関心が集まっている。 <kjti
東西食品が、南陽乳業に続き、カゼインナトリウムを除いたコーヒーミックスを披露する。 29日、業界によれば、東西食品は、来月1日、無脂肪牛乳で作ったクリームで新しいコーヒーミックスである"マキシムホワイトゴールド"を発売する。 この商品は、コーヒー業界では、人体有害性の有無が論議になったカゼインナトリウムの代わりに無脂肪牛乳を使用した。 大型スーパーで20袋入りが3600ウォンで販売される予定で、既存のマキシムコーヒーミックスに比べて2%ほど高く策定された。 カゼインナトリウムを除いたコーヒーミックスは、南陽乳業が2010年末のコーヒー市場に進出する時、"フレンチカフェカフェミックス"を発売したのが初めてだ。 その後、両社は、カゼインナトリウム危険有害性の論議で鋭い神経戦を繰り広げてきた。 東西食品は、牛乳を確保するために、既存のソウル牛乳のほか、釜山(プサン)牛乳と、毎日乳業など、他の牛乳業社から新たに原乳を供給してもらうことと知られた。 東西食品は、製品の発売と一緒にフィギュアスターキム・ヨナをモデルにしたテレビCMを放送するなど、マーケティングに注力する方針である。 <kjtimes=キム・ボムネ記者>
섬유유연제의 최강자였던 피죤이 작년에 처음으로 1위 자리를 빼앗겼다.29일 시장조사업체인 닐슨에 따르면 LG생활건강의 섬유유연제 샤프란은 작년 시장점유율이 43.3%를 기록하며 피죤을 누르고 1위에 올랐다.출시 이후 2010년까지 줄곧 1위를 지켜왔던 피죤은 전년대비 15.4% 포인트 하락한 28.6%로 2위로 밀려났다.3위인 옥시의 쉐리는 2010년 점유율이 12.3%에 불과했지만 작년에 18.3%로 몸집을 키우며 피죤과의 격차를 10% 포인트 선으로 좁혔다.피죤이 이런 수모를 당한 것은 이윤재(78) 피죤 회장이 청부 폭행 사건에 연루됐기 때문으로 분석된다.그는 작년 하반기 수사를 받으면서 경영에 집중하기 어려운 상태가 됐고 1심에서 징역 10개월을 선고받고 법정 구속됐다.피죤은 회사의 명예 실추 외에도 이 회장이 구속된 후 가짜 피죤 2만4000여개가 유통되는 사건까지 터
サムスン電子が昨年の年間のスマートフォン販売量1位を記録したことが分かった。 米国の市場調査機関SA(Strategy Analytics)は、昨年の年間基準でスマートフォン販売台数で、サムスン電子が9740万台で業界最高を記録したと27日明らかにした。 三星(サムスン)電子は、年間基準でのスマートフォン販売台数1位になったのは今回が初めてだ。 アップルは9300万台、ノキアは7730万台を記録した。 第4四半期には、アップルが3700万台で1位を占め、サムスン電子がこれよりも50万台少ない3650万台で2位を占めた。昨年、1億台以上の販売量を記録したノキアは1960万台を売るにとどまった。 第4四半期のスマートフォン全体の市場は、前年同期比53.9%増の1億5500万台を記録し、市場規模は増えたものの、成長率は昨年の86.8%に比べてやや低下したことが明らかになった。 <kjtimes=キム・ボムネ記者>
동서식품이 남양유업에 이어 카제인나트륨을 뺀 커피믹스를 선보인다.29일 업계에 따르면 동서식품은 내달 1일 무지방 우유로 프림을 만든 새로운 커피믹스인 '맥심 화이트 골드'를 출시한다.이 제품도 커피 업계에서 인체 유해성 여부가 논란이 됐던 카제인나트륨 대신 무지방 우유를 사용했다.대형 마트에서 20봉지들이가 3600원에 판매될 예정으로 기존 맥심 커피믹스에 비해 2% 정도 비싸게 책정됐다.카제인나트륨을 뺀 커피믹스는 남양유업이 2010년 말 커피 시장에 진출하면서 '프렌치카페 카페믹스'를 출시한 것이 처음이다. 이후 두 회사는 카제인나트륨 유해성 논란으로 날 선 신경전을 벌여왔다.동서식품은 우유를 확보하기 위해 기존 서울우유 외에 부산우유와 매일유업 등다른 우유업 체로 부터 새롭게 원유를 공급받기로 한 것으로 알려졌다.동서식품은 제품 출
삼성전자가 지난해 연간 스마트폰 판매량 1위를 기록한 것으로 나타났다.미국의 시장조사기관 SA(Strategy Analytics)는 지난해 연간 기준 스마트폰 판매량에서 삼성전자가 9740만대로 업계 최고를 기록했다고 27일 밝혔다.삼성전자가 연간 기준으로 스마트폰 판매량 1위에 오른 것은 이번이 처음이다.애플은 9300만대, 노키아는 7730만대를 기록했다.4분기에는 애플이 3700만대로 1위를 차지했고, 삼성전자가 이보다 50만대 적은 3650만대로 2위를 차지했다. 지난해 1억대 이상 판매량을 기록한 노키아는 1960만대를 파는 데 그쳤다.4분기 스마트폰 전체 시장은 지난해 같은 기간보다 53.9% 성장한 1억5500만대를기록해 시장 규모는 늘었지만 성장률은 지난해의 86.8%에 비해 다소 떨어진 것으로 나타났다.kjtimes=김봄내 기자
トヨタ自動車の墜落が尋常でない。世界販売数の減少で世界1位の座をGMに渡し、フォルクスワーゲンにも押された。また、昨年には、自国の市場で40年ぶりの最低販売を記録、かつて世界の自動車市場を号令したグローバル企業の 位相が大きく萎縮された。去る27日、トヨタ自動車によると、2011年に日本国内の販売比率が2010年比23.3%減の120万976台で、1972年以来40年ぶりに最低値を記録したと発表した。"国内生産も276万28台で15.9%減少し、輸出も2年ぶりにマイナスを記録した"と伝えた。海外生産も、ヨーロッパや北米などでの減少で4.0%減の416万8千785台を記録し、輸出も10.1%減の156万8千941台に墜落した。 グローバル生産台数も692万8千813台で、前年比9.1%減少した。トヨタの不振は、東日本大地震による減産とエコカーの補助金終了に伴うことと知られた。また、昨年のタイの洪水により、出庫待機の車両を全量廃棄するなど、グローバル、現地市場での戦略が順調に進まないのも、このような不振の要因と分析されている。こうした中、トヨタの2012年の販売目標は前年比21%も高めた858万台に一大躍進を狙っている。 <kjtimes=ハン・ギル記者>…
도요타 자동차의 추락이 심상치 않다. 세계 판매 대수 감소로 세계 1위 자리를 GM에 내줬으며 폭스바겐에게도 밀렸다. 또 작년에는 자국 시장에서 40년 만에 최저 판매를 기록, 한때 세계 자동차 시장을 호령하던 글로벌 업체의 위상이 크게 꺾였다. 지난 27일 도요타자동차에 따르면, 2011년 일본 국내 판매 비율이 2010년 대비 23.3%나 감소한 120만976대로 1972년 이후 40년 만에 최저치를 기록했다고 밝혔다. “국내 생산도 276만28대로 15.9% 감소했고, 수출도 2년 만에 마이너스를 기록했다”고 전했다. 해외 생산도 유럽과 북미 등지에서의 감소로 4.0% 줄어든 416만8천785대를 기록했고 수출도 10.1% 감소한 156만8천941대로 추락했다. 글로벌 생산 대수도 692만8천813대로 전년 대비 9.1%가 감소했다. 도요타의 부진은 동일본 대지진으로 인한 감산과 에코카에 대한 보조금 종료에 따른 것으로 알려졌다. 또, 작년 태국 홍수로 인해 출고 대기 차량을 전량 폐기하는 등 글로벌 현지 시장 전략에 차질이 빚어진 것도 이 같은 부진의 요인으로 분석되고 있다. 이러한 가운데 도요타의 2012년 판매 목표는 작년대비 21…
今年5月から、バイアグラ複製薬の市場をめぐり、国内製薬会社の激しい激戦が予想される。関連業界によると、世界の勃起不全の市場を10年以上掌握してきたバイアグラの有効成分の特許が今年の5月に終了されることで、年間3000億ウォンに達する国内の勃起不全の市場をめぐり、国内製薬会社の混戦が予想されると明らかにした。現在までに食品医薬品安全庁にバイアグラの複製薬を売ると、申請した国内製薬会社は、合計26ヶ所、製品も一般的な錠剤の形から脱して噛んだり、溶かして飲むタイプで作られて、本格的な販売の準備に追われている。バイアグラ複製薬の市場への参入を準備しているA企業の関係者は"コピー薬だが、長年の研究と実験でバイアグラと違いがないことを証明しており、15000ウォン程度で流通していた従来のバイアグラよりも低価格の10000ウォン前後の水準で販売する計画だ"と伝えた。こうした中、オリジナルバイアグラメーカーは、勃起不全治療薬に関連するもう一つの特許があると、複製薬の販売中止の訴訟を準備中だという。しかし、国内の製薬会社も、逆訴訟で対応する動きを見せている。このように複製薬の市場が開ける前に過熱の兆しを予告している中で、5月になると新たな勃起不全治療薬の戦争が不可避になった。 <kjtimes=ハン・ギル記者>
日本がロシアと相手国を訪問するためのビザの発給手続きを簡素化する協定を締結し、注目を集めている。 このようなニュースは28日、イタルタス通信の報道によって発表された。イタル通信の報道によると、この日玄叶光一郞(げんば こういちろう)日本外相は来日中のセルゲイラブロフロシア外相と会談した。そうした後、この協定に署名した。これに伴い、日本とロシアは、3年の複数ビザを新たに導入する一方、90日以下のビジネスビザ申請の際の招待状を提出する必要がないようにした。玄叶外相は"我々は、エネルギー分野での協力に関心を持っている。クリル諸島でロシアとの共同経済協力プロジェクトを推進する方案も検討する予定だ"と述べた。一方、日本とロシアの昨年の貿易規模は300億ドル水準だ。現在、これらの国は、経済協力の関係が活性化しているにもかかわらず、相手国を訪れる人は年間12万〜15万人にとどまっている。 <KJtimes=イ・ジフン記者>
올해 5월부터 비아그라 복사약 시장을 놓고 국내 제약사들의 일대 격전이 예상된다.관련업계에 따르면, 전 세계 발기부전 시장을 10년 넘게 장악해 온 비아그라 주성분 특허가 올해 5월 종료됨으로서 연간 3000억 원에 달하는 국내 발기부전 시장을 놓고 국내 제약사들의 일대 혼전이 예상된다고 밝혔다.현재까지 식약청에 비아그라 복제약을 팔겠다고 신청한 국내 제약사는 총 26곳, 제품도 일반적인 알약형태에서 벗어나 씹거나 녹여먹는 형태로 만들어져, 본격적인 판매 준비에 분주하다.비아그라 복사약 시장 참여를 준비하고 있는 A업체 관계자는 “복사약이지만 오랜 연구와 실험을 통해 비아그라와 차이가 없다는 것을 입증했고, 15000원 정도에 유통되던 기존 비아그라 가격보다 저렴한 10000원 전후 수준으로 판매할 계획”이라고 전했다.이런 가운데 원조 비아그라 제
일본이 러시사와 상대국 방문을 위한 비자 발급절차를 간소화하는 협정을 체결, 눈길을 끌고 있다. 이 같은 소식은 28일, 이타르타스통신의 보도에 의해 알려졌다. 이타르통신 보도에 따르면 이날 겐바 고이치로(玄葉光一郞) 일본 외무상은 일본에 방문 중인 세르게이 라브로프 러시아 외무장관과 회담했다. 그런 뒤 이런 협정에 서명했다.이에 따라 일본과 러시아는 3년짜리 복수비자를 새로 도입하는 한편 90일 이하 사업비자 신청 시 초청장을 제출하지 않아도 되도록 했다.겐바 외무상은 “우리는 에너지 분야 협력에 관심을 갖고 있다. 쿠릴열도에서 러시아와 공동 경제협력 프로젝트를 추진하는 방안도 검토할 것이다”고 말했다.한편 일본과 러시아의 작년 교역 규모는 300억 달러 수준이다. 현재 이들 국가는 경제 협력 관계가 활성화돼 있음에도 상대국을 찾는 방문
流通業界のAグループのB会長が物議に巻き込まれた。財界の好事家たちの間で、"冷血漢"という噂が広まっているのだ。さらに、"利害打算"的だという話までより増して、それらの間に広く知られている。 好事家によると、忠清南道出身のB会長は、それでも地元の人々には尊敬と感謝をもらっている。地元で農業した米を自分が代わりに購入して、自分の会社の従業員に安価に販売する仲介の役割をしているとのこと。 その一方で、"冷血漢"という話を聞いているのは貧しい人たちへ募金をする時に遅くまで待ってから、他の人がどの位出すのか見て、それに合わせて適当に出すほど利害打算的な姿を見せているからだという分析だ。 匿名を要求したAグループの上級職員は"B会長はビジネス的な面で冷徹することに噂になった人だ"としながら"その一方で従業員に与える信頼の艇は、彼ら(社員の)ににとっての会社に忠節にするする力がある"と耳打ちしてくれた。 <KJtimes=イム・ヨウンギュ記者>
유통업계 A그룹의 B회장이 구설수에 휘말렸다. 재계호사가들 사이에 ‘냉혈한'이라는 소문이 파다하게 퍼지고 있는 것이다. 게다가 ‘이해타산(利害打算)’적이라는 얘기까지 더해지면서 그들 사이에 회자되고 있다. 호사가들에 따르면 충남 출신인 B회장은 그래도 고향 사람들한테는 존경과 고마움을 한꺼번에 받고 있다. 고향에서 농사지은 쌀을 자신이 대신 구매해 회사 임직원들에게 저렴하게 판매하는 중개역할을 하고 있다는 것.반면에 ‘냉혈한’이라는 얘기를 듣고 있는 것은 불우이웃돕기 성금 낼 때도 뒤늦게까지 기다렸다가 다른 사람들이 얼마를 내는지 보고 그에 맞게 적당히 낼 정도로 이해타산적인 모습을 보이고 있기 때문이라는 분석이다. 익명을 요구한 A그룹 고위 관계자는 “B회장은 사업적인 면에서 냉철하기로 소문난 사람이다”면서 “그런 반면