(時事通信)枝野幸男官房長官は15日午前の記者会見で、東京電力福島第1原発3号機付近で放射性物質400ミリシーベルトが確認されたと明らかにした。2号機と3号機の間では30ミリシーベルト、4号機付近で100ミリシーベルトが検出されたという。 枝野長官は「従来のマイクロの単位とは(ケタが)一つ違っている。人体に影響を及ぼす可能性のある数値であるのは間違いない」と語った。 한국어 에다노 유키오 일본 관방장관은 15일 오전에 열린 기자회견에서, 도쿄전력 후쿠시마 제1원전 3호기 부근에서 방사성물질 400마이크로시버트가 확인되었다고 밝혔다. 2호기와 3호기 사이에서는 30마이크로시버트, 4호기 부근에서는 100마이크로시버트가 검출되었다고 한다. 에다노 장관은 ‘인체에 영향을 줄 수 있는 건 확실하다’라고 말했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
(産経新聞)栃木県は15日、宇都宮市下岡本町の県保健環境センターにある放射線測定装置(モニタリングポスト)で測定している放射線量が朝から上昇し、通常の30倍以上に達していることを明らかにした。東京電力の福島第1原子力発電所の事故が影響しているものとみられる。 県によると、普段の放射線量は1時間あたり0・038~0・040マイクロシーベルト。15日午前6~7時の1時間も0・039マイクロシーベルトだったが、7~8時に0・080マイクロシーベルトを観測した後、8~9時が0・864マイクロシーベルトに上昇。9~10時は1・318マイクロシーベルトに達したという。 県は、測定された放射線量が胸部レントゲン(50マイクロシーベルト)の30分の1以下であるとし、「健康に影響することはない」(環境保全課)と説明している。今後のデータの推移などを慎重に注視していくという。 한국어 토치기현은 15일, 우츠노미야시 현보건환경센터에 있는 방사능 측정장치(모니터링 포스트)에서 측정중인 방사능량이 아침부터 상승, 통상의 30배에 달했다고 밝혔다. 도쿄전력 후쿠시마 제1원전 사고로 인한 영향으로 보인다. 토치기현에 의하면, 평소 방사선량은 시간당0.038~0.040마이크로시버트. 15일 오전 6~7시에도 0.039마이크로시버트였지만, 7~8시에 0.08
(時事通信)東京電力によると、福島第1原発4号機(福島県大熊町)で15日午前6時ごろ、大きな音がして、原子炉建屋5階屋根が損傷した。同9時40分ごろには、同建屋4階北西部付近で火が出ているのを確認。同社は消防に通報するとともに、経済産業省原子力安全・保安院に報告した。 4号機は11日の地震発生当時、定期検査中のため運転停止中だった。 한국어 도쿄전력에 의하면, 후쿠시마 제1원전 4호기(후쿠시마현 오오쿠마시)에서 15일 오전 6시경, 큰 폭발음과 함께 원자로 건물 5층 지붕이 손상되었다. 9시 40분경에는 4층 북서부 부근에서 화재가 발생한 것을 확인. 도쿄전력은 소방서에 통보, 동시에 경제산업성 원자력 안전・보안원에 보고했다. 4호기는 11일 지진발생 당시, 정기점검을 위해 운전중지 중이었다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
(時事通信)15日午前5時50分ごろ、福島県境の茨城県北茨城市の市役所にあるモニタリングポストで、通常時の約110倍に当たる1時間当たり5.575マイクロシーベルトの放射線量を観測した。茨城県内の原子力事業所では異常が見られないことなどから、県は約80キロ離れた福島第1原発から放射性物質が飛来した可能性が高いとみている。 한국어 15일 오전 5시50분경, 키타이바라키시 시청에 있는 모니터링 포스트에서 통상시의 약 110배에 해당하는 시간당5.575마이크로시버트의 방사선이 관측되었다. 이바라키현 내의 원자력사업소에서는 이상이 없는 것으로 봐서, 약 80km 떨어진 후쿠시마 제1원전에서 날아온 것일 가능성이 높은 것으로 보인다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
新たに2号機でも爆発音があった福島第一原発の20キロ圏内には、避難指示が出されているが、まだ住民の避難は終わっていない。防衛省によると、住民の移送は今も続けられていて、600人いた住民のうち、現在、何人いるか分からないという。なかには病人もいる。 福島県大熊町の双葉病院にいた患者96人を救急車5台、大型バス2台、マイクロバス1台を使って自衛隊が避難させることにしている。ただ、午前10時の段階では部隊と連絡が取れておらず、実際に移送作業が始まっているかは不明。また、自衛隊は福島第二原発へ向けて冷却用ポンプの電源用装置のための燃料を運ぶ予定になっているが、いつ行けるか分からない状況だという。 한국어 2호기에서도 폭발이 일어난 후쿠시마 제1원전 반경 20km내에는 피난지시가 내려져 있지만, 아직 피난을 끝내지 못한 주민이 남아있다. 일본 방위성에 의하면, 주민 이송은 현재도 이어지고 있지만 현재는 몇 명이 남아있는지 파악이 안되고 있다. 자위대는 후쿠시마현 오오쿠마마치의 한 병원에 있던 환자 96명을 구조차 5대, 대형버스 2대, 마이크로버스 1대를 이용해 피난시킬 계획이다. 단, 오전 10시 단계에서 부대와 연락이 두절돼, 실제로 이송작업이 시작되었는지는 밝혀지지 않고 있다. kjtimes日本語ニュースチーム/news
経済産業省の原子力安全・保安院などによると、15日早朝に爆発があった福島第1原発2号機で格納容器が損傷し、大量の放射性物質が漏れ出した恐れがあることが分かった。 東京電力は、燃料の大半が溶融するメルトダウンが起きる可能性について「燃料の損傷がある。可能性は否定できない」と話した。 한국어 일본경제산업성 원자력안전・보안원 등에 따르면, 15일 아침에 폭발이 일어났던 후쿠시마 제1원전 2호기에서 격납용기가 손상되었다. 이로 인해 대량의 방사성 물질에 누출될 우려가 높아졌다. 도쿄전력은 연료가 용융되는 멜트다운 현상이 일어나는 것에 대해, ‘연료가 손상되었다. 가능성을 부정할 수 없다’고 밝혔다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
(時事通信)東京電力による計画停電が初めて朝から実施された15日、首都圏の鉄道各社は前日に続いて運行本数の削減や一部路線の運休を実施した。ダイヤや運行体制が固まったのは14日深夜のため、利用客側の準備も整わず、出勤・通学時の混雑が繰り返された。 JR東日本は山手線全線と京浜東北線の一部区間に加え、東海道線、横須賀線などを朝から運行しているが、本数は通常の3~7割程度に抑えた。東京メトロは各線とも通常の5割程度に減らし、都営地下鉄は主要路線を7割程度に絞った。 東電による計画停電の通告が突然だった前日に比べ、各社が準備する余裕は多少あったものの、ある私鉄によると「ダイヤ調整は綱渡り」(担当者)。15日もJR東、私鉄ともに終日運休の路線が残った。 一方、東電は同日早朝、鉄道各社と停電時でも一定の電力を供給することで合意したと発表。鉄道各社は今後、優先供給を前提としてダイヤを調整する。供給量には上限があるため、通常の運行体制に戻すことは困難だが、「より安定的にダイヤを組みやすくなる」(私鉄担当者)見通しだ。 한국어 도쿄전력에 의한 계획정전이 아침부터 실시된 15일, 수도권 철도 각 사는 전날에 이어 운행대수의 삭감과 일부노선의 운휴를 실시했다. 시각표와 운행체제가 14일 심야에 정해졌기 때문에, 이용객측의 준비도 잘 이루어지지 않아, 출근・통학
福島第一原発の3号機で水素爆発が発生した。1号機と同じ建屋の爆発で、格納容器に損傷はないとみられている。 経済産業省や東京電力によると、14日午前11時1分、3号機で水素爆発が起きた。発生当初の風向きは南から北でしたが、その後、変化している。日本政府は、半径20キロ圏内の住民に対して屋内に退避するよう指示した。1号機と同様に建屋が吹き飛んだものの、格納容器への損傷はない模様。この爆発で当初、自衛隊員や作業員ら7人が行方不明だったが、全員の安否が確認された。11人が打撲などのけがをしている。 한국어 후쿠시마 제1원전 3호기에서 수소폭발이 발생했다. 1호기와 같은 건물의 폭발로, 격납용기에는 손상이 없는것으로 보인다. 경제산업성과 도쿄전력에 의하면 14일 오전 11시 1분, 3호기에서 수소폭발이 일어났다. 일본정부는 반경 20km이내의 주민에 대해 건물밖으로 피난하도록 지시를 내렸다. 1호기와 같이 건물이 파괴되었지만, 격납용기에는 손상이 없는 것으로 보인다. 이 폭발로 인해 자위대원과 작업인원 7명이 행방불명이 되었지만, 전원 무사한 것으로 확인되었다. 11명이 경상을 입은 것으로 전해진다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
(読売新聞)11日午後発生した東日本巨大地震による避難者は14日午前0時現在で、宮城県で約15万人、福島県で約13万人など、計約53万人にのぼることが、政府のまとめでわかった。 このほか、津波による浸水で高台で孤立したまま救助を待っている人は約9600人にのぼる。自衛隊は被災地で救助に当たる隊員を6万6000人に拡大し、米艦艇と連携し救援物資を運ぶなど、救助・支援活動を続けている。 警察庁のまとめでは、14日正午現在、死者は、宮城県で643人、岩手県で531人など、計1647人。行方不明者は1720人、負傷者は1990人にのぼっている。 宮城県の災害対策本部会議では、津波に襲われた南三陸町で「遺体が1000体ほど見つかった」との情報が報告された。同県警によると、石巻市の牡鹿半島の浜でも1000体前後の遺体が見つかったという。死者数はさらに膨らむ見通し。 한국어 일본 정부의 통계에 의하면, 11일 오전에 발생한 동일본 대지진에 의한 피난민는 14일 오전 0시 현재 미야기현 약15만 명, 후쿠시마현 약 13명 등, 약 53만 명에 달했다. 이 외에, 해일에 의한 침수로 고지대에서 고립된 채로 구조를 기다리는 사람은 약 9600명에 이른다. 자위대는 구조활동 인원을 6만 6000명으로 확대, 미함정과 협력하여 구원물자를 수송하
(時事通信)茨城空港(茨城県小美玉市)は13日、地震で損傷したターミナルビルの応急的な補修を終え、14日から定期便の発着を再開する。スカイマークと春秋航空は通常通り運航する。 花巻空港(岩手県花巻市)は17日にターミナルビルの営業を再開する予定。これに先立ち、臨時便の受け入れを検討している。 国土交通省によると、東北地方の空港と茨城空港は13日、119便が欠航。14日は日本航空が仙台と花巻、全日本空輸が仙台を発着する計66便に限り欠航を予定している。 全日空は14日、福島を発着する臨時便14便を運航する。 한국어 이바라키공항(이바라키현 오미타마시)는 13일, 지진으로 손상된 터미널의 응급보수를 마치고 14일부터 정기편 발착을 재개한다. 이에 스카이마크와 중국 춘추항공은 통상운항을 할 예정이다. 하나마키공항(이와테현 하나마키시)는 17일에 터미널 영업을 재개할 예정. 이에 앞서, 임시편 접수를 검토하고 있다. 일본 국토교통성에 따르면, 도호쿠지방의 공항과 이바라키공항은 13일에 119편이 결항. 14일은 일본항공(JAL)이 센다이와 하나마키, 전일본공수(ANA)가 센다이를 발착하는 총66편에 한해 결항을 예정하고 있다. 전일본공수는 14일, 후쿠시마를 발착하는 임시편 14편을 운항할 방침이
Google は、11日に発生した東北地方太平洋沖地震の被災地となった岩手県、宮城県、福島県の衛星写真を報道機関に提供開始した。 この写真は Google がGoogle Maps、Google Earthなどのサービスにおける画像提供で提携している GeoEye 社の人工衛星 GeoEye-1 が撮影したもの。 なお、Google では引き続き 震災関連情報、消息情報確認ツールなどを「Google Crisis Response」を通じて公開している。消息情報確認ツールの登録は93000件を超えた。 한국어 구글은 11일에 발생한 일본 대지진의 재해지역인 이와테현, 미야기현, 후쿠시마현의 위성사진을 보도기관에 제공하기 시작했다. 이 사진은 구글이 구글맵, 구글 어스 서비스에 화상을 제공하고 있는 지오아이社의 인공위성 GeoEye-1이 촬영한 것. 또한, 구글에서는 계속해서 재해관련정보, 소식정보확인툴 등을 ‘Google Crisis Response’를 통해 공개하고 있다. 소식정보확인툴 등록은 93000건을 넘었다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
(読売新聞)11日午後発生した東日本巨大地震の津波で壊滅的な被害を受けた宮城県で、県警の竹内直人本部長は、13日午後の県災害対策本部会議で、県内の死者数が「万人単位になることは間違いない」との見通しを明らかにした。 同県では、南三陸町の町民約1万人が行方不明になっている。岩手県では、大槌町で町長を含め1万人の所在が確認されておらず、人口約1万9000人の山田町でも多くの人たちが行方不明。福島県でも行方不明者が1189人に上っており、最終的な死者・行方不明者は数万人に上る見込みとなった。また、気象庁によると、マグニチュード8・8とされていた今回の地震の規模は世界最大級の9・0と分かった。 13日午前に警察庁に宮城県警から入った情報によると、同県東松島市野蒜(のびる)地区で200体以上の遺体が発見され、収容作業が始まった。同庁のまとめでは、同日午後5時半現在、同地震の死者は985人、行方不明者707人、負傷者1710人。ほかに仙台市内で200~300人の遺体が見つかっており、死者、行方不明者は計2000人を超えた。また避難者数は27万人以上に上っている。 한국어 11일 오후에 발생한 동일본 대지진과 해일의 여파로 괴멸적인 피해를 입은 미야기현의 타케우치 나오토 현경본부장은 13일 오후에 열린 재해대책본부회희에서, ‘현내 사망자수가 만 명 단위가 될 것’이
(NHK)気象庁によると、鹿児島と宮崎の県境にある霧島連山の新燃岳は、13日午後5時45分ごろの噴火で、噴煙が火口から4000メートルの高さまで上った。気象庁は、噴石や火山灰に注意するよう呼びかけている。 한국어 일본 기상청에 의하면, 가고시마와 미야자키 접경지에 있는 신모에다카 화산이 13일 오후 5시45분경에 분화, 4000미터 높이로 연기가 솟아올랐다. 일본 기상청은 화산 파편과 화산재에 피해를 입지 않도록 주민들이게 주의를 요구하고 있다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
(読売新聞)菅首相は13日夜、首相官邸で国民向けのメッセージを発表し、東京電力が14日から輪番停電を実施することを了承したと明らかにした。 首相は、「国民に大変な不便をかける苦渋の決断だ。しっかりした対応をし、情報を提供していく」と述べ、理解を求めた。 한국어 간 나오토 일본총리는 13일 밤, 총리관저에서 대국민 메시지를 발표, 도쿄전력이 14일부터 윤번정전 실시를 승인했다고 밝혔다. 총리는 “국민에게 큰 불편을 끼치는 어려운 결단이다. 확실하게 대응하며 정보를 제공하겠다”고 말하며 이해를 구했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…
(読売新聞)枝野官房長官は13日午後5時前に首相官邸で記者会見し、14日以降に相当量の電力不足が生じる可能性が高いことから、蓮舫行政刷新相に節電啓発担当を兼務させ、対応にあたらせることを発表した。政府は電力需給対策本部を設置したことを明らかにした。 また、辻元清美衆院議員を災害ボランティア担当の首相補佐官に起用することも発表した。 한국어 에다노 일본 관방장관은 13일 오후에 총리관저에서 기자회견을 가졌다. 14일 이후 상당량의 전력부족이 일어날 가능성이 높다며, 렌호 행정쇄신장관에게 절전계발담당을 겸임해 대응하도록 하였다고 발표했다. 또한, 일본정부는 전력수요대책본부를 설치했다고 밝혔다. 한편, 츠지모토 키요미 중원의원을 재해 볼런티어 담당 총리보좌관에 기용할 것을 발표했다. kjtimes日本語ニュースチーム/news@kjtimes.com…